Lieb mich genug, bis in zehntausend Jahren. Lieb mich genug, einmal entfacht, unaufhaltsam.
熱愛不能牽走 地老天荒也逗留 你竟若即若離 願你解解我苦憂
Leidenschaftliche Liebe kann man nicht wegnehmen, sie bleibt, bis Himmel und Erde vergehen. Doch du bist mal nah, mal fern. Ich wünschte, du würdest meinen Kummer lindern.
*愛我愛到夠 願你盡情接受 愛我愛到夠 擁抱那可休
Lieb mich genug, ich wünsche, du nimmst es voll und ganz an. Lieb mich genug, wie kann die Umarmung enden?
用你溫柔雙手 造片溫馨暖流 快點盡心盡情 直至纏綿的最後
Mit deinen sanften Händen, schaffe einen warmen Strom. Schnell, mit ganzem Herzen und Gefühl, bis zum innigsten Ende.
@我這般癡心 一切無怨尤 偷心者 你竟不回眸
Mein Herz ist so vernarrt, ganz ohne Klagen. Herzensdiebin, du blickst nicht einmal zurück.
你只輕輕的點了這堆火 對我愛意 卻不接受
Du hast dieses Feuer nur leicht entfacht, doch meine Liebe nimmst du nicht an.
我早知今天 一切難強求 偷心者 你可否回頭
Ich wusste längst, heute lässt sich nichts erzwingen. Herzensdiebin, kannst du dich umwenden?
我早給燒傷 偏也難放手 交給我所有吧 要盡情不要走
Ich bin schon verbrannt, doch kann schwer loslassen. Gib mir alles von dir, genieß es vollkommen, geh nicht fort.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.