Текст и перевод песни 王傑 - 爲了愛 夢一生
爲了愛 夢一生
Ради любви, вся жизнь - сон
為了愛
夢一生
這是瘋狂還是緣份
Ради
любви,
вся
жизнь
- сон,
это
безумие
или
судьба?
愛你有多深
就是蒼天捉弄我幾分
Как
глубока
моя
любовь
к
тебе,
настолько
же
небо
играет
со
мной.
不能想
不敢問
是我太傻還是太真
Не
могу
думать,
не
смею
спросить,
это
я
слишком
глуп
или
слишком
искренен?
狂亂的夜晚
又能留住多少個春天
Сколько
весен
может
удержать
эта
безумная
ночь?
為了愛
寧願不醒來
再多苦
我不在乎
Ради
любви,
я
готов
не
просыпаться,
какие
бы
ни
были
страдания,
мне
все
равно.
為了愛
這場夢吹不散
情願用一生等待
Ради
любви,
этот
сон
не
развеять,
я
готов
ждать
тебя
всю
жизнь.
為了愛
夢一生
游遊盪盪幾番浮沈
Ради
любви,
вся
жизнь
- сон,
скитаясь,
я
много
раз
тонул
и
всплывал.
夢裡的餘溫
夠我抵擋那世間寒冷
Тепла
этого
сна
достаточно,
чтобы
противостоять
холоду
этого
мира.
為了愛
寧願不醒來
再多苦
我不在乎
Ради
любви,
я
готов
не
просыпаться,
какие
бы
ни
были
страдания,
мне
все
равно.
為了愛
這場夢吹不散
情願用一生等待
Ради
любви,
этот
сон
не
развеять,
я
готов
ждать
тебя
всю
жизнь.
為了愛
夢一生
游遊盪盪幾番浮沈
Ради
любви,
вся
жизнь
- сон,
скитаясь,
я
много
раз
тонул
и
всплывал.
夢裡的餘溫
夠我抵擋那世間寒冷
Тепла
этого
сна
достаточно,
чтобы
противостоять
холоду
этого
мира.
為了愛
寧願不醒來
再多苦
我不在乎
Ради
любви,
я
готов
не
просыпаться,
какие
бы
ни
были
страдания,
мне
все
равно.
為了愛
這場夢吹不散
情願用一生等待
Ради
любви,
этот
сон
не
развеять,
я
готов
ждать
тебя
всю
жизнь.
為了愛
夢一生
游遊盪盪幾番浮沈
Ради
любви,
вся
жизнь
- сон,
скитаясь,
я
много
раз
тонул
и
всплывал.
夢裡的餘溫
夠我抵擋那世間寒冷
Тепла
этого
сна
достаточно,
чтобы
противостоять
холоду
этого
мира.
狂亂的夜晚
又能留住多少個春天
Сколько
весен
может
удержать
эта
безумная
ночь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.