王傑 - 生和死 - перевод текста песни на немецкий

生和死 - 王傑перевод на немецкий




生和死
Leben und Tod
看慣你冷冷的雙眼 已厭倦的真夢幻
Ich bin deine kalten Augen gewohnt, müde dieses wahren Traums.
你卻要我再次擁抱你 也終於感到孤單
Doch du willst, dass ich dich wieder umarme, und fühlst dich endlich auch einsam.
到這剎那我竟不慣 這最後一點浪漫
In diesem Augenblick bin ich erstaunlich ungewohnt an dieses letzte bisschen Romantik.
但看見你也會感嘆 令我實實在在汗顏 Woh...
Doch dich zu sehen, lässt mich auch seufzen, macht mich wahrhaftig beschämt. Woh...
*舊日莫問是否親密 無奈到了各自四散 誰亦會感嘆
*Frag nicht nach der Nähe vergangener Tage; nun, da wir hilflos getrennte Wege gehen, seufzt doch jeder.
就靜靜站著不必話 其實你也試過愛我 再愛 絕對沒困難
Steh einfach still da, ohne Worte. Eigentlich hast du auch versucht, mich zu lieben; wieder zu lieben wäre absolut kein Problem.
#沒有生和死 這個世界更重要 今天不過不習慣 其實太簡單
#Nicht um Leben und Tod geht es, diese Welt ist wichtiger; heute ist es nur ungewohnt, eigentlich ganz einfach.
沒有生和死 看看這個你或我 他朝假設相遇了 誰更孤單
Nicht um Leben und Tod schau dich an oder mich. Wenn wir uns eines Tages wieder treffen, wer ist dann einsamer?
Repeat *,#
Wiederhole *,#





Авторы: wang chieh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.