Текст и перевод песни 王傑 - 生和死
看慣你冷冷的雙眼
已厭倦的真夢幻
Я
привык
видеть
твои
холодные
глаза,
и
я
устал
от
этого.
Это
действительно
мечтательно.
你卻要我再次擁抱你
也終於感到孤單
Но
ты
хочешь,
чтобы
я
снова
обнял
тебя
и,
наконец,
почувствовал
себя
одиноким
到這剎那我竟不慣
這最後一點浪漫
В
данный
момент
я
не
привык
к
этой
последней
капле
романтики
但看見你也會感嘆
令我實實在在汗顏
Woh...
Но,
увидев
тебя,
я
тоже
вздохну,
и
мне
станет
по-настоящему
стыдно,
Ох...
*舊日莫問是否親密
無奈到了各自四散
誰亦會感嘆
*В
старые
времена
не
спрашивали,
близки
ли
вы
и
беспомощны
ли
вы.
Кто
будет
вздыхать,
когда
они
рассеяны?
就靜靜站著不必話
其實你也試過愛我
再愛
絕對沒困難
Просто
стой
спокойно
и
не
нужно
ничего
говорить.
На
самом
деле,
ты
пытался
полюбить
меня.
Определенно,
нетрудно
полюбить
снова.
#沒有生和死
這個世界更重要
今天不過不習慣
其實太簡單
#Мир
без
жизни
и
смерти
сегодня
важнее,
но
это
слишком
просто,
чтобы
привыкнуть
к
нему
沒有生和死
看看這個你或我
他朝假設相遇了
誰更孤單
Нет
жизни
или
смерти.
Посмотри
на
это.
Ты
или
я,
кто
более
одинок,
когда
встречает
тебя?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: wang chieh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.