Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凝望你
但你似在逃避
Ich
starre
dich
an,
doch
du
scheinst
auszuweichen
前夜去向
不想講起
使你諸多的顧忌
Wohin
du
letzte
Nacht
gingst,
willst
du
nicht
sagen,
es
bereitet
dir
so
viele
Bedenken
誰料你
編故事極流利
Wer
hätte
gedacht,
dass
du
so
fließend
Geschichten
erfindest
為何陌路一般的心
沒有一絲裂痕
Warum
ist
dein
Herz
wie
das
eines
Fremden,
ohne
den
geringsten
Riss?
為何面上多麼天真
是說謊的愛人
Warum
dein
Gesicht
so
unschuldig,
du
lügende
Geliebte?
說吧
讓我無從追問
Sag
es,
damit
ich
nicht
weiter
fragen
muss
曾話過
為我做任何事
Einst
sagtest
du,
du
würdest
alles
für
mich
tun
無謂再說
失約當天
因有緊急的要事
Sag
nicht
mehr,
du
hättest
den
Termin
verpasst
wegen
dringender
Angelegenheiten
無謂你
講錯別人名字
Nenne
nicht
versehentlich
den
Namen
eines
anderen
為何越是講得真心
越會偷偷愛別人
Warum
liebst
du
heimlich
andere,
je
aufrichtiger
du
sprichst?
為何賣弄初戀天真
是說謊的愛人
Warum
spielst
du
die
Unschuld
der
ersten
Liebe
vor,
du
lügende
Geliebte?
騙吧
若你仍然肯接近
Lüg
ruhig,
wenn
du
immer
noch
bereit
bist,
nah
zu
sein
你
早已忠告依戀你只有遺憾
Du
hast
mich
längst
gewarnt,
an
dir
zu
hängen
bringt
nur
Bedauern
曾經
說笑般講起不想再傷我心
Einst
sagtest
du
im
Scherz,
du
wolltest
mein
Herz
nicht
mehr
verletzen
誰料你
這句話極誠實
Wer
hätte
gedacht,
dass
dieser
Satz
so
ehrlich
war
無謂說
大雨逐漸停下
Sag
nicht,
der
starke
Regen
lässt
allmählich
nach
無謂再說
即使雙方都笑不出的笑話
Sag
nicht
mehr
die
Witze,
über
die
wir
beide
nicht
lachen
können
其實你
想轉換話題吧
Eigentlich
willst
du
doch
das
Thema
wechseln,
oder?
為何陌路一般的心
沒有一絲裂痕
Warum
ist
dein
Herz
wie
das
eines
Fremden,
ohne
den
geringsten
Riss?
為何面上多麼天真
是說謊的愛人
Warum
dein
Gesicht
so
unschuldig,
du
lügende
Geliebte?
說吧
讓我無從追問
Sag
es,
damit
ich
nicht
weiter
fragen
muss
你
早已忠告依戀你只有遺憾
Du
hast
mich
längst
gewarnt,
an
dir
zu
hängen
bringt
nur
Bedauern
曾經
說笑般講起不想再傷我心
Einst
sagtest
du
im
Scherz,
du
wolltest
mein
Herz
nicht
mehr
verletzen
誰料你
這句話極誠實
Wer
hätte
gedacht,
dass
dieser
Satz
so
ehrlich
war
為何越是講得真心
越會偷偷愛別人
Warum
liebst
du
heimlich
andere,
je
aufrichtiger
du
sprichst?
為何賣弄初戀天真
是說謊的愛人
Warum
spielst
du
die
Unschuld
der
ersten
Liebe
vor,
du
lügende
Geliebte?
騙吧
若你仍然肯接近
Lüg
ruhig,
wenn
du
immer
noch
bereit
bist,
nah
zu
sein
為何陌路一般的心
沒有一絲裂痕
Warum
ist
dein
Herz
wie
das
eines
Fremden,
ohne
den
geringsten
Riss?
為何面上多麼天真
是說謊的愛人
Warum
dein
Gesicht
so
unschuldig,
du
lügende
Geliebte?
說吧
讓我無從追問
Sag
es,
damit
ich
nicht
weiter
fragen
muss
(無從追問
我的心)
(Kann
nicht
weiter
fragen,
mein
Herz)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Jie Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.