Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁明浪子心
Wer versteht das Herz eines Wanderers
誰明浪子心
Wer
versteht
das
Herz
eines
Wanderers
可以笑的話
不會哭
Könnte
ich
lachen,
würde
ich
nicht
weinen
可找到知己
那會孤獨
Könnte
ich
einen
Seelenverwandten
finden,
dann
wäre
ich
nicht
einsam
偏偏我永沒有遇上
Doch
ich
bin
nie
jemandem
begegnet
問我一雙足印的風霜
怎可結束
Frage
den
Wind
und
Frost
meiner
Fußspuren,
wie
kann
das
enden
可以愛的話
不退縮
Könnte
ich
lieben,
würde
ich
nicht
zurückweichen
可相知的心
那怕追逐
Könnten
Herzen
sich
verstehen,
wer
fürchtete
dann
das
Streben
可惜每次遇上熱愛
Doch
jedes
Mal,
wenn
ich
leidenschaftlicher
Liebe
begegne,
沒法使我感覺我終於
遇上幸福
habe
ich
nicht
das
Gefühl,
endlich
Glück
gefunden
zu
haben
* 妳說愛我等於要把我捕捉
* Du
sagst,
mich
zu
lieben
heißt,
mich
fangen
zu
wollen
實在沒法擔起這一種愛
Ich
kann
diese
Art
von
Liebe
wirklich
nicht
ertragen
在這夜我又再度飄泊
In
dieser
Nacht
treibe
ich
wieder
umher
妳的癡情
請勿繼續
Deine
tiefe
Zuneigung,
bitte
setze
sie
nicht
fort
請妳收起一切相信這晚是結局
Bitte
lass
alles
los
und
glaube
daran,
dass
diese
Nacht
das
Ende
ist
聽說太理想的戀愛
總不可接觸
Man
sagt,
die
zu
ideale
Liebe
sei
niemals
erreichbar
我卻那管千山走遍
亦要設法去捕捉
Doch
mir
ist
egal,
ob
ich
tausend
Berge
durchquere,
ich
muss
versuchen,
sie
zu
fangen
聽說太理想的一切
都不可接觸
Man
sagt,
alles,
was
zu
ideal
ist,
sei
unerreichbar
我再置身寂寞路途
在那裡會有幸福
(幸福)
*
Ich
begebe
mich
wieder
auf
den
einsamen
Weg,
wo
wird
es
Glück
geben?
(Glück)
*
家與國的夢
不結束
Der
Traum
von
Heimat
und
Land
endet
nicht
偏偏一顆心
抗拒屈服
Doch
ein
Herz
weigert
sich
zu
beugen
必需要確實領略到
Ich
muss
wirklich
verstehen,
就算一生一世也甘心
沒有侷促
selbst
wenn
es
ein
ganzes
Leben
dauert,
bin
ich
bereit,
ohne
Enge
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jie Wang, Yuan Liang Pan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.