迷路 - 王傑перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷途的人
找不到回去的路
Ein
Verirrter
findet
den
Weg
zurück
nicht
扛著疲憊的肩膀
就是不肯覺悟
Trägt
müde
Schultern,
will
es
einfach
nicht
einsehen
為何迷惘
如此愁帳
這樣的情感
你可曾滿足
Warum
verwirrt,
so
voller
Sorgen,
hat
dich
dieses
Gefühl
jemals
zufriedengestellt?
*是誰分不清楚
是誰的糊塗
*Wer
kann
nicht
klar
unterscheiden,
wessen
Verwirrung
ist
es?
是誰將妳辜負
讓妳哭
Wer
hat
dich
enttäuscht,
dich
zum
Weinen
gebracht?
誰都不願認輸
寧願孤獨
Niemand
will
nachgeben,
lieber
einsam
sein
可憐的人啊
有誰來關懷
Oh,
du
Arme,
wer
kümmert
sich
um
dich?
#我迷路
走在風中的霧
已經沒有方向
哪裡來的抱負
#Ich
habe
mich
verirrt,
gehe
im
Nebel
des
Windes,
habe
keine
Richtung
mehr,
woher
sollen
da
Ambitionen
kommen?
就算全力以赴
或是風雨無阻
一樣那麼地
於事無補
Selbst
wenn
ich
alles
gebe
oder
Wind
und
Regen
trotze,
es
ist
gleichermaßen
vergeblich
△我迷路
走在風中的霧
留也留不住
妳的腳步
△Ich
habe
mich
verirrt,
gehe
im
Nebel
des
Windes,
kann
deine
Schritte
nicht
aufhalten
就算給妳全部
妳卻從不在乎
這樣的追逐
卻換來祝福
Selbst
wenn
ich
dir
alles
gebe,
es
ist
dir
doch
egal,
solch
ein
Jagen,
und
zum
Lohn
ein
Segen.
Repeat
*,#,△
Wiederhole
*,#,△
這樣的追逐
卻換來祝福
Solch
ein
Jagen,
und
zum
Lohn
ein
Segen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yue Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.