Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我從夢見你的夢裡醒來
Ich
erwachte
aus
einem
Traum
von
dir
在一沁涼如水的晚上
an
einem
kühlen,
stillen
Abend
地面拂過微風
Ein
leichter
Wind
streicht
über
den
Boden
天際閃著星光
am
Himmel
funkeln
die
Sterne
我從夢見你的夢裡醒來
Ich
erwachte
aus
einem
Traum
von
dir
一個幽靈出現在我的腳旁
ein
Geist
erschien
mir
zu
Füßen
它領著我──如何領我,誰知道呢?
Er
führte
mich
– wer
weiß
wie?
–
走近你屋前小窗
zu
deinem
Fenster
hin
溫柔的風沉醉於
Sanfter
Wind
schwelgt
花木的芳香如夢裡的思緒
Blütenduft
wie
Traumgedanken
飄然遠逝像一縷輕煙
verfliegt
wie
zarter
Rauch
夜鶯未唱盡他哀怨的歌曲
Die
Nachtigall
sang
ihr
klagendes
Lied
nicht
zu
Ende
即溺於悲傷的狂瀾
ertrank
in
Wogen
der
Trauer
我未說完對你的愛慕
Ich
sprach
nicht
aus,
wie
ich
dich
liebe
而死在你的胸前
und
starb
an
deiner
Brust
我恍惚的倒在草地
Ich
sank
betäubt
ins
Gras
如死,如癡,如狂
wie
tot,
wie
trunken,
wie
wahnsinnig
把我的愛慕化成雨珠
Lass
meine
Liebe
zu
Tautropfen
werden
打在你的眼簾,你的唇上
auf
deinen
Wimpern,
deinen
Lippen
我的雙頰蒼白而冰冷
Meine
Wangen
sind
bleich
und
kalt
我的心跳急劇而昂揚
Mein
Herz
schlägt
heftig
und
wild
再禁不住外來的風雨
Es
hält
dem
Sturm
nicht
mehr
stand
這快坍塌的心房
dieses
bald
zerbrechende
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dawen Wang
Альбом
你好
дата релиза
01-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.