王宏恩 - Pislai - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 王宏恩 - Pislai




Ananade do in ha-ian ia-ha-ian
Ананаде делать в ха-ян иа-ха-ян
A-e-anana de o
А-е-анана де о
Ananade do in ha-ian ia-ha-ian
Ананаде делать в ха-ян иа-ха-ян
A-e-anana de o
А-е-анана де о
(虚词无义)
(Воображаемые слова бессмысленны)
Ma-lai-ina amina chi chi
Ма-лай-ина амина чи-чи
(愿这些枪枝变得神准
(Пусть эти пушки станут точными
所有的猎物都被射中)
Вся добыча была застрелена)
Munabu-su-latan amina han vang
Мунабу-су-латан амина хан ванг
(所有的野鹿都到枪下集合)
(Все дикие олени собираются под прицелом)
Ma-lai-ina amina chi chi
Ма-лай-ина амина чи-чи
(愿这些枪枝变得神准
(Пусть эти пушки станут точными
所有的猎物都被射中)
Вся добыча была застрелена)
Munabu-su-latan amina han vang
Мунабу-су-латан амина хан ванг
(所有的野鹿都到枪下集合)
(Все дикие олени собираются под прицелом)
Ma-lai-ina amina vanis
Ма-лай-ина амина ванис
(愿这些枪枝变得神准
(Пусть эти пушки станут точными
所有的山猪都被射中)
Все горные свиньи были застрелены)
Munabu-su-latan amina sidi
Мунабу-су-латан амина сиди
(所有的山羊都到枪下集合)
(Все козлы собираются под прицелом)
Ma-lai-ina amina sakut
Ма-лай-ина амина сакут
(愿这些枪枝变得神准
(Пусть эти пушки станут точными
所有的山羌都被射中)
Все горные цяны были расстреляны)
Munabu-su-latan amina utung
Мунабу-су-латан амина утунг
(所有的猴子都到枪下集合)
(Все обезьяны собираются под прицелом)
Ma-lai-ina amina vanis
Ма-лай-ина амина ванис
(愿这些枪枝变得神准
(Пусть эти пушки станут точными
所有的山猪都被射中)
Все горные свиньи были застрелены)
Munabu-su-latan amina sidi
Мунабу-су-латан амина сиди
(所有的山羊都到枪下集合)
(Все козлы собираются под прицелом)
Ma-lai-ina amina chi chi
Ма-лай-ина амина чи-чи
(愿这些枪枝变得神准
(Пусть эти пушки станут точными
所有的猎物都被射中)
Вся добыча была застрелена)
Munabu-su-latan amina han vang
Мунабу-су-латан амина хан ванг
(所有的野鹿都到枪下集合)
(Все дикие олени собираются под прицелом)
高一时,在救国团第一次听到这首歌吓了一大跳;从小到大在部落里虽然常常听到这首歌
Когда я учился в средней школе, я был потрясен, когда впервые услышал эту песню в Армии национального спасения; хотя я часто слышал эту песню в племени с детства. ,
,但都是传统的古调吟唱方式,从来没听过那样吉他伴唱、民歌似的唱法。
Но все они являются традиционными методами пения древних мелодий. Я никогда не слышал такого гитарного бэк-вокала или народных песен.
这是布农族的古调里流传最广的一首歌,也是我最熟悉的一首古调。希望我的诠释能给大
Это наиболее широко распространенная песня в древних мелодиях племени Бунун, и это также древняя мелодия, с которой я больше всего знаком.Надеюсь, что моя интерпретация может дать вам большой
家一些新的感受。
Какие-то новые ощущения дома.





Авторы: 燚碼音樂


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.