王宏恩 - 布谷拉夫 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 王宏恩 - 布谷拉夫




L sia ludun aiza tasa makuis tu dan nitu manasnas tu dan
L sia ludun aiza tasa makuis tu dan nitu manasnas tu dan
Sau sia pasupan aiza sain tia manau-az tu clalah-buklavu
Sau sia pasupan aiza sain tia manau-az tu clalah-buklavu
Santais-hagun mass vali san sig-halun mas buan maluv-luvan santia
Santais-hagun mass vali san sig-halun mas buan maluv-luvan santia
Alhaipuas ludun jnak su-ia tu asag-buklavu
Alhaipuas ludun jnak su-ia tu asag-buklavu
Tinliskin mailan-tagus tulaini-haiban mamagan
Tinliskin mailan-tagus tulaini-haiban mamagan
I sia ludun mapala tamasaz a sakatatu malmananu
I sia ludun mapala tamasaz a sakatatu malmananu
Tis-unidalah tis-unibunun
Tis-unidalah tis-unibunun
I sia nata tu bukzav ha-iap saikin tu makan mihdi
I sia nata tu bukzav ha-iap saikin tu makan mihdi
Haitu muskun ka ta miliskis-buklavu
Haitu muskun ka ta miliskis-buklavu
山上有條小路,蜿蜒的小路。
山上有條小路,蜿蜒的小路。
走到盡頭你會看見,一塊美麗的土地----布古拉夫。
走到盡頭你會看見,一塊美麗的土地----布古拉夫。
這裡太陽照耀,月亮走過,山風吹起,群峰環抱。
Здесь светит солнце, прогуливается луна, дует горный ветер, и вершины окружены.
它就是我的故鄉----布古拉夫。
Это мой родной город - Бугулаф.
想到祖先的偉大,留在山林中的智慧。
Думая о величии предков, о мудрости, которая осталась в горах и лесах.
為了土地,為了族人,我們更要努力。
Ради земли и людей мы должны работать усерднее.
都市生活的辛苦我知道,但是讓我們一起回首。
Я знаю, как тяжела городская жизнь, но давайте вместе оглянемся назад.
想念我們的故鄉---布古拉夫。
Скучаю по нашему родному городу - Бугулафу.





Авторы: Hong En Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.