王宏恩 - 走风的人 - перевод текста песни на немецкий

走风的人 - 王宏恩перевод на немецкий




走风的人
Der Windläufer
古老的傳說中有一群人
In alten Legenden gibt es eine Gruppe von Menschen,
他們替風開路 可以跟大地對話
die dem Wind den Weg bereiten und mit der Erde sprechen können.
不管他們走到什麼地方 風就吹到哪裡
Wo immer sie hingehen, weht der Wind dorthin.
他們是走風的人
Sie sind die Windläufer.
謙卑的心祈求 跟著自然節奏呼吸
Mit demütigem Herzen beten sie und atmen im Rhythmus der Natur.
用手沾幾滴米酒
Sie benetzen ihre Finger mit etwas Reisschnaps,
灑在深邃美麗的土地上 吟唱古老的歌謠
besprengen das tiefe, schöne Land und singen alte Lieder,
伴著蟲鳴流水聲
begleitet vom Zirpen der Insekten und dem Rauschen des Wassers.
禁忌是他們堅守的信仰
Tabus sind ihr fester Glaube.
藉著虔誠的祈禱 他們遠離 邪靈 惡靈 魔鬼的咀咒
Durch ihre aufrichtigen Gebete halten sie sich fern von bösen Geistern, Dämonen und dem Fluch des Teufels.
闊葉林下的林道 他們走著 山豬 山羊 水鹿的路線
Auf den Waldwegen unter den breitblättrigen Bäumen folgen sie den Spuren von Wildschweinen, Bergziegen und Sambarhirschen.
不斷轉換的時空 他們依然遵循 神話 傳說 自然的誠命
In sich ständig wandelnden Zeiten folgen sie immer noch den Mythen, Legenden und dem Ruf der Natur.
披上雲豹的靈魂 他們是被大地擁抱的人
gehüllt, meine Liebe, in die Seele des Nebelparders, sind sie die Menschen, die von der Erde umarmt werden.
古老的傳說中有一群人
In alten Legenden gibt es eine Gruppe von Menschen,
他們替風開路 可以跟大地對話
die dem Wind den Weg bereiten und mit der Erde sprechen können.
不管他們走到什麼地方 風就吹到哪裡
Wo immer sie hingehen, weht der Wind dorthin.
他們是走風的人
Sie sind die Windläufer.
謙卑的心祈求 跟著自然節奏呼吸
Mit demütigem Herzen beten sie und atmen im Rhythmus der Natur.
用手沾幾滴米酒
Sie benetzen ihre Finger mit etwas Reisschnaps,
灑在深邃美麗的土地上 吟唱古老的歌謠
besprengen das tiefe, schöne Land und singen alte Lieder,
伴著蟲鳴流水聲
begleitet vom Zirpen der Insekten und dem Rauschen des Wassers.
禁忌是他們堅守的信仰
Tabus sind ihr fester Glaube.
藉著虔誠的祈禱 他們遠離 邪靈 惡靈 魔鬼的咀咒
Durch ihre aufrichtigen Gebete halten sie sich fern von bösen Geistern, Dämonen und dem Fluch des Teufels.
闊葉林下的林道 他們走著 山豬 山羊 水鹿的路線
Auf den Waldwegen unter den breitblättrigen Bäumen folgen sie den Spuren von Wildschweinen, Bergziegen und Sambarhirschen.
不斷轉換的時空 他們依然遵循 神話 傳說 自然的誠命
In sich ständig wandelnden Zeiten folgen sie immer noch den Mythen, Legenden und dem Ruf der Natur.
披上雲豹的靈魂 他們是被大地擁抱的人
gehüllt, meine Liebe, in die Seele des Nebelparders, sind sie die Menschen, die von der Erde umarmt werden.
藉著虔誠的祈禱 他們遠離 邪靈 惡靈 魔鬼的咀咒
Durch ihre aufrichtigen Gebete halten sie sich fern von bösen Geistern, Dämonen und dem Fluch des Teufels.
闊葉林下的林道 他們走著 山豬 山羊 水鹿的路線
Auf den Waldwegen unter den breitblättrigen Bäumen folgen sie den Spuren von Wildschweinen, Bergziegen und Sambarhirschen.
不斷轉換的時空 他們依然遵循 神話 傳說 自然的誠命
In sich ständig wandelnden Zeiten folgen sie immer noch den Mythen, Legenden und dem Ruf der Natur.
披上雲豹的靈魂 他們是被大地擁抱的人
gehüllt, meine Liebe, in die Seele des Nebelparders, sind sie die Menschen, die von der Erde umarmt werden.
藉著虔誠的祈禱 他們遠離 邪靈 惡靈 魔鬼的咀咒
Durch ihre aufrichtigen Gebete halten sie sich fern von bösen Geistern, Dämonen und dem Fluch des Teufels.
闊葉林下的林道 他們走著 山豬 山羊 水鹿的路線
Auf den Waldwegen unter den breitblättrigen Bäumen folgen sie den Spuren von Wildschweinen, Bergziegen und Sambarhirschen.
不斷轉換的時空 他們依然遵循 神話 傳說 自然的誠命
In sich ständig wandelnden Zeiten folgen sie immer noch den Mythen, Legenden und dem Ruf der Natur.
披上雲豹的靈魂 他們是被大地擁抱的人
gehüllt, meine Liebe, in die Seele des Nebelparders, sind sie die Menschen, die von der Erde umarmt werden.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.