Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛的腳步聲
Der Klang der Schritte der Liebe
大風雨的聲打散了琴聲
Das
Geräusch
des
Sturms
zerstreut
den
Klang
der
Zither
醉人的歌聲逼出著心聲
Berauschender
Gesang
erzwingt
die
Stimme
meines
Herzens
哀怨的水流聲
Das
klagende
Geräusch
des
Wasserstroms
他鄉小路可憐的寂寞影
Auf
fremdem
Pfad,
ein
bemitleidenswerter,
einsamer
Schatten
不驚風雨不停地一直行
Unerschrocken
vor
Wind
und
Regen,
gehe
ich
unaufhaltsam
weiter
希望伊有聽著愛的
Hoffentlich
hört
sie
die
大風雨過去月娘掙出來
Der
Sturm
zieht
vorbei,
der
Mond
kämpft
sich
hervor
醉人的歌聲依然帶悲哀
Der
berauschende
Gesang
trägt
noch
immer
Kummer
有時恨有時愛
Mal
Hass,
mal
Liebe
有誰人會了解
Wer
kann
das
verstehen?
陣陣秋風吹淡衫真冷銳
Böen
des
Herbstwinds
durchdringen
die
dünne
Kleidung,
schneidend
kalt
忍著心酸要找回失去的愛
Den
Herzschmerz
ertragend,
um
die
verlorene
Liebe
wiederzufinden
希望伊體會著愛的
Hoffentlich
erkennt
sie
das
甘苦生涯
mühsame
Leben
der
Liebe
大風雨的聲打散了琴聲
Das
Geräusch
des
Sturms
zerstreut
den
Klang
der
Zither
醉人的歌聲逼出著心聲
Berauschender
Gesang
erzwingt
die
Stimme
meines
Herzens
哀怨的水流聲
Das
klagende
Geräusch
des
Wasserstroms
他鄉小路可憐的寂寞影
Auf
fremdem
Pfad,
ein
bemitleidenswerter,
einsamer
Schatten
不驚風雨不停地一直行
Unerschrocken
vor
Wind
und
Regen,
gehe
ich
unaufhaltsam
weiter
希望伊有聽著愛的
Hoffentlich
hört
sie
die
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
王建傑台語精選
дата релиза
04-09-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.