王建傑 - 淡水暮色 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 王建傑 - 淡水暮色




淡水暮色
Сумерки в Даньшуе
日頭將卜沉落西水面染五彩
Солнце вот-вот сядет за горизонт, окрашивая воду в пять цветов,
男女老幼咧等待漁船倒轉來
Старики и молодые, мужчины и женщины ждут возвращения рыбацких лодок.
桃色樓窗門半開琴聲訴悲哀
В окнах розового дома приоткрыты ставни, звуки циняня полны печали.
啊幽怨的心情無人知
Ах, мою тоску никто не поймет.
朦朧月色白光線浮出紗帽山
Туманный лунный свет, белое сияние поднимается над горой Шамао.
河流水影色變換海風陣陣寒
Отражения в реке меняют цвет, морской ветер холодит.
一隻小鳥揣無伴歇在船頭岸
Одинокая птичка сидит на носу лодки у берега.
啊美妙的啼叫動心肝
Ах, ее прекрасное пение трогает мое сердце.
淡水黃昏帶詩意夜霧罩四邊
Сумерки в Даньшуе полны поэзии, ночной туман окутывает все вокруг.
教堂鐘聲心空虛響對海面去
Колокола церкви звонят, отзываясь в моей пустой душе, их звук уносится к морю.
埔頂燈光真稀微閃閃像天星
Огни на холме такие тусклые, мерцают, словно звезды.
啊難忘的情景引心悲
Ах, этот незабываемый пейзаж наполняет мое сердце печалью.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.