Текст и перевод песни 王建傑 - 淡水暮色
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日頭將卜沉落西水面染五彩
Солнце
вот-вот
сядет
за
горизонт,
окрашивая
воду
в
пять
цветов,
男女老幼咧等待漁船倒轉來
Старики
и
молодые,
мужчины
и
женщины
ждут
возвращения
рыбацких
лодок.
桃色樓窗門半開琴聲訴悲哀
В
окнах
розового
дома
приоткрыты
ставни,
звуки
циняня
полны
печали.
啊幽怨的心情無人知
Ах,
мою
тоску
никто
не
поймет.
朦朧月色白光線浮出紗帽山
Туманный
лунный
свет,
белое
сияние
поднимается
над
горой
Шамао.
河流水影色變換海風陣陣寒
Отражения
в
реке
меняют
цвет,
морской
ветер
холодит.
一隻小鳥揣無伴歇在船頭岸
Одинокая
птичка
сидит
на
носу
лодки
у
берега.
啊美妙的啼叫動心肝
Ах,
ее
прекрасное
пение
трогает
мое
сердце.
淡水黃昏帶詩意夜霧罩四邊
Сумерки
в
Даньшуе
полны
поэзии,
ночной
туман
окутывает
все
вокруг.
教堂鐘聲心空虛響對海面去
Колокола
церкви
звонят,
отзываясь
в
моей
пустой
душе,
их
звук
уносится
к
морю.
埔頂燈光真稀微閃閃像天星
Огни
на
холме
такие
тусклые,
мерцают,
словно
звезды.
啊難忘的情景引心悲
Ах,
этот
незабываемый
пейзаж
наполняет
мое
сердце
печалью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
王建傑台語精選
дата релиза
04-09-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.