Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黃昏思鄉
Heimweh in der Abenddämmerung
千里遙遠城市黃昏日頭紅吱吱
Tausend
Meilen
fern,
in
der
Stadt
färbt
die
Abendsonne
alles
glutrot.
故鄉的山崙景緻不時在滿墘
Die
Landschaft
der
heimatlichen
Hügel
ist
mir
stets
vor
Augen.
引我想起離開彼時情難離
Es
lässt
mich
an
den
Abschied
denken,
wie
schwer
die
Trennung
fiel.
心愛的情侶
meine
geliebte
Freundin.
乎我思念伊
Ich
sehne
mich
nach
ihr.
春天百花照開山崙鳥雙念歌詩
Im
Frühling
blühen
hundert
Blumen,
auf
den
Hügeln
singen
Vogelpaare
ihre
Lieder.
心愛的彼個姑娘怎樣過日子
Wie
verbringt
wohl
mein
geliebtes
Mädchen
ihre
Tage?
講要寫批乎我知影伊代誌
Sie
sagte,
sie
würde
schreiben,
um
mich
wissen
zu
lassen,
wie
es
ihr
geht.
不知為什麼
Ich
weiß
nicht
warum,
不知為什麼
ich
weiß
nicht
warum,
已經過一年
ein
Jahr
ist
schon
vergangen,
乎我思念伊
Ich
sehne
mich
nach
ihr.
叫伊可愛名字向著故鄉彼平天
Ich
rufe
ihren
lieben
Namen
zum
Himmel
meiner
Heimat,
只有是山坑一片迴聲帶稀微
doch
nur
das
Echo
aus
der
Schlucht
klingt
einsam
zurück.
叫我心酸又擱感覺無元氣
Es
macht
mein
Herz
schwer
und
nimmt
mir
alle
Kraft.
黃昏山崙邊
Am
Rand
der
Hügel
in
der
Abenddämmerung,
黃昏山崙邊
am
Rand
der
Hügel
in
der
Abenddämmerung,
孤單感傷悲
fühle
ich
mich
einsam
und
traurig,
乎我思念伊
Ich
sehne
mich
nach
ihr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
王建傑台語精選
дата релиза
04-09-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.