Текст и перевод песни 王建房 - 老陕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黄天厚土背负着我在天下之中活
Embracing
the
yellow
earth
and
beneath
the
heavens,
I
thrive
祖先的荣光周秦汉唐围绕着帝王都
Past
glory
of
Zhou,
Qin,
Han,
and
Tang,
the
imperial
capitals
surround
他们的故事让我的心跳就像那黄河水
Their
stories
make
my
heart
beat
like
the
Yellow
River's
might
鲜血印透在秦砖汉瓦记忆着曾经的忧伤
Bloodstains
on
Qin
bricks
and
Han
tiles,
echoes
of
ancient
sorrows
秦岭的脚下黄河两岸养育着一群陕西冷娃
At
the
foot
of
Qinling
Mountains,
along
the
Yellow
River's
banks,
dwell
the
stern
and
resilient
sons
and
daughters
of
Shaanxi
祖祖辈辈喋着然面生冷蹭倔的活着
Generations
past,
their
rugged
faces,
unyielding
and
steadfast
日复一日年年复年年皱纹在脸上的变迁
Day
after
day,
year
after
year,
wrinkles
etch
their
tales
丝路的驼铃把我的口音传到天的那一边
On
the
Silk
Road,
my
accent
carried
by
camel
bells,
reaching
far
and
wide
这古老的秦川就是我的家乡
This
ancient
land
of
Qin
is
my
home
千年的风霜刻出了我的模样
Millennia
of
history
have
shaped
my
face
喝一口烈酒吼一声秦腔
A
sip
of
strong
liquor,
a
roar
of
Qinqiang
opera
看冷月当空我仰望秦狼
Under
the
cold
moon,
I
gaze
at
the
Qinling
Mountains
老陕
忒色
Son
of
Shaanxi,
so
unique
凤鸣西岐繁衍生息华夏始祖的故里
Fengming
Xiqi,
where
ancestors
thrived,
cradle
of
Chinese
civilization
千沟万壑的圪梁梁上飘着信天游的哀与伤
Through
rugged
ravines
and
gullies,
Xintian
You
melodies
carry
tales
of
joy
and
sorrow
多少次梦里金戈铁马两汉三国的巴蜀
In
dreams,
I
ride
with
warriors
of
Han
and
Shu,
through
the
battlefields
of
the
Three
Kingdoms
戏皮影泪落在劈山救母喊尽世间的悲凉
Shadow
plays
on
the
screen,
tears
shed
for
filial
piety,
echoing
the
world's
anguish
这古老的秦川就是我的家乡
This
ancient
land
of
Qin
is
my
home
千年的风霜刻出了我的模样
Millennia
of
history
have
shaped
my
face
喝一口烈酒吼一声秦腔
A
sip
of
strong
liquor,
a
roar
of
Qinqiang
opera
看冷月当空我仰望秦狼
Under
the
cold
moon,
I
gaze
at
the
Qinling
Mountains
老陕
忒色
Son
of
Shaanxi,
so
unique
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
老陕
дата релиза
16-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.