Текст и перевод песни 王梓軒 - 羅茲威爾
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
加速
月光被拋後
0Y27飛碟兜圈漂浮
Ускоряюсь,
лунный
свет
позади.
0Y27,
летающая
тарелка
кружит,
парит.
一堆
衛星在恭候
穿過大氣層瞄準西半球北美洲
Целая
стая
спутников
встречает.
Пронзаем
атмосферу,
цель
— западное
полушарие,
Северная
Америка.
降落
羅茲威爾之後
熱情生物排隊跟我握手
Приземляемся.
После
Розуэлла,
дружелюбные
существа
выстроились
в
очередь,
чтобы
пожать
мне
руку.
滿場
都是好好好朋友
外星新移民從此長駐地球
Вокруг
— хорошие,
хорошие
друзья.
И
с
этого
момента
инопланетные
иммигранты
обосновались
на
Земле.
HEY
日夜赴約日夜聚集
HEY
日夜共舞日夜練習
Эй,
дни
и
ночи
на
свиданиях,
дни
и
ночи
в
сборе.
Эй,
дни
и
ночи
в
танце,
дни
и
ночи
в
тренировках.
HEY
日夜爛醉日夜屹立
萬人娛樂火星稀客
Эй,
дни
и
ночи
в
угаре,
дни
и
ночи
на
ногах.
Развлечения
для
тысяч,
марсианский
гость.
HEY
玩具店熱辣辣
HEY
伺服器熱辣辣
Эй,
в
магазине
игрушек
жарко,
жарко!
Эй,
на
серверах
жарко,
жарко!
HEY
動漫節熱辣辣
異能全部都給蒸發
Эй,
на
фестивале
аниме
жарко,
жарко!
Все
сверхспособности
испаряются.
日有色
夜有聲
這種星球才繁榮
天天比賽鬥高興
Днём
— краски,
ночью
— звуки.
Вот
что
делает
планету
цветущей.
Каждый
день
соревнования
— кто
счастливее.
上有光
下有影
喧嘩不停才虔誠
快感每刻能提升
Вверху
— свет,
внизу
— тени.
Лишь
в
шуме
— истинное
благочестие.
Удовольствие
с
каждой
секундой
возрастает.
我玩到失憶
玩到失眠
Я
играю
до
потери
памяти,
играю
до
бессонницы.
寫信回鄉
去麥田圈留一留言
Пишу
письмо
домой.
Оставлю
сообщение
на
кругах
в
пшенице.
點解周圍只有油田
搵唔到麥田
Почему
вокруг
одни
нефтяные
вышки?
Не
найти
пшеничных
полей.
HEY
學習盡興學習玩樂
HEY
學習獨處學習寂寞
Эй,
учиться
веселиться,
учиться
развлекаться.
Эй,
учиться
одиночеству,
учиться
скучать.
HEY
學習十戒學習佛學
拔除頭上天真觸角
Эй,
учить
десять
заповедей,
учить
буддизм.
Вырвать
с
корнем
эти
подлинные
рожки.
HEY
活用繼續活學
HEY
直落繼續直落
Эй,
жить
дальше,
учиться
жить.
Эй,
падать
дальше,
падать
вниз.
HEY
墮落繼續墮落
地球人類開心揮霍
Эй,
деградировать
дальше,
деградировать.
Земляне
радостно
размахивают
руками.
日有色
夜有聲
這種星球才繁榮
天天比賽鬥高興
Днём
— краски,
ночью
— звуки.
Вот
что
делает
планету
цветущей.
Каждый
день
соревнования
— кто
счастливее.
上有光
下有影
喧嘩不停才虔誠
快感每刻能提升
Вверху
— свет,
внизу
— тени.
Лишь
в
шуме
— истинное
благочестие.
Удовольствие
с
каждой
секундой
возрастает.
日有色
夜有聲
玻璃之城才繁榮
聲色犬馬鬥高興
Днём
— краски,
ночью
— звуки.
Лишь
в
городе
стекла
— процветание.
Разврат
и
роскошь,
борьба
за
удовольствие.
上有光
下有影
閃閃不停停停停
快感秒速如流星
Вверху
— свет,
внизу
— тени.
Мерцание
без
остановки,
без
остановки,
без
остановки.
Удовольствие
стремительно,
как
метеор.
又有色
又有聲
修改的靈魂完成
不必苦惱要適應
И
краски,
и
звуки.
Модифицированная
душа
завершена.
Не
нужно
мучиться,
чтобы
адаптироваться.
又有光
又有影
煙花之前人長情
也許我不再離境
И
свет,
и
тени.
Люди
сентиментальны
до
фейерверка.
Возможно,
я
больше
не
уеду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
超越聲音
дата релиза
19-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.