Текст и перевод песни 王梓軒 - 平常心
稱呼我是你的好朋友
Treating
me
like
a
friend
of
yours
聲音親切縱使眼神亂浮
Your
voice
was
kind
although
your
eyes
drifted
around
應該捍衛我的自尊眼流別流
I
should
defend
my
self-esteem,
whether
I
cry
or
not
旁觀的那知道分了手
An
observer
wouldn't
know
that
we
had
broken
up
別當我可以
當作粉筆字
Don't
treat
me
like
you
can
just
erase
me
like
chalk
on
a
blackboard
在散席人退後要我詐不知
After
the
party
ends
and
everyone
leaves,
you
want
me
to
pretend
I
don't
know
anything
如何能平常心
重回平常人生
How
can
I
possibly
return
to
an
ordinary
life
with
an
ordinary
heart?
逝去的
愉快的
真實又震撼
The
past,
the
happiness,
was
both
real
and
shocking
在你動人片段
歲月流金
In
the
moving
parts
of
your
life,
the
years
have
flown
by
餘情殘留餘溫
重逢如何重溫
The
lingering
feelings,
the
warmth,
how
can
we
rekindle
it
when
we
meet
again?
就當它
沒發生
轟烈地卸任
Let's
pretend
that
it
never
happened,
let
go
of
it
all
問我又何以
放下身份
輕鬆答允
You
ask
me
why
I
let
go
of
my
pride
and
easily
agreed
公開介紹你的新男友
To
publicly
introduce
your
new
boyfriend
春風得意處死挽回念頭
Triumphant,
you've
killed
any
thought
of
reconciliation
應該濫用我的大方慶賀自由
I
should
abuse
my
kindness
and
celebrate
my
freedom
留不低理應放手
There's
no
point
in
hanging
on,
I
should
let
go
拔去這根刺
說到太輕易
It's
easier
said
than
done
to
pull
out
this
thorn
共你大談趣事
痛處你不知
Talking
with
you
about
interesting
things,
you
don't
know
my
pain
如何能平常心
重回平常人生
How
can
I
possibly
return
to
an
ordinary
life
with
an
ordinary
heart?
逝去的
愉快的
真實又震撼
The
past,
the
happiness,
was
both
real
and
shocking
被你絕情吻別
印下質感
The
heartless
kiss
you
gave
me
left
an
imprint
on
my
soul
餘情殘留餘溫
重逢如何重溫
The
lingering
feelings,
the
warmth,
how
can
we
rekindle
it
when
we
meet
again?
就當它
沒發生
統統不再過問
Let's
pretend
that
it
never
happened,
don't
ask
any
more
questions
問我又何以
放下身份
You
ask
me
why
I
let
go
of
my
pride
畢竟那印象太深
After
all,
the
memory
was
so
profound
如何能平常心
重回平常人生
How
can
I
possibly
return
to
an
ordinary
life
with
an
ordinary
heart?
逝去的
愉快的
真實又震撼
The
past,
the
happiness,
was
both
real
and
shocking
被你絕情吻別
印下質感
The
heartless
kiss
you
gave
me
left
an
imprint
on
my
soul
餘情殘留餘溫
The
lingering
feelings,
the
warmth
一絲溫馨光陰
A
glimmer
of
warmth
in
the
past
就當它
沒發生
永遠再不過問
Let's
pretend
that
it
never
happened,
and
never
speak
of
it
again
但你又何以
友善得很
挨得太近
But
why
are
you
suddenly
being
nice
to
me,
standing
so
close?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
平常心
дата релиза
30-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.