Текст и перевод песни 王珣 feat. 王森地 - 般若波羅蜜多心經
揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。
Gate
gate.
Paragate.
Parasamgate.
Bodhi
svaha.
揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。
Gate
gate.
Paragate.
Parasamgate.
Bodhi
svaha.
揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。
Gate
gate.
Paragate.
Parasamgate.
Bodhi
svaha.
觀自在菩薩。行深波若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。
Avalokiteshvara
Bodhisattva,
when
practicing
deep
Prajna
Paramita,
saw
that
the
five
skandhas
are
empty
度一切苦厄。舍利子。色不異空。空不異色。
and
he
crossed
over
all
suffering
and
difficulty.
Sariputra,
form
is
not
different
from
emptiness,
emptiness
is
not
different
from
form.
色即是空。空即是色。受想行識。亦復如是。
Form
is
itself
emptiness,
emptiness
itself
is
form.
Feeling,
thought,
volition,
consciousness
are
also
like
this.
舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨。
Sariputra,
all
dharmas
are
empty,
they
are
not
created
or
destroyed,
they
are
not
defiled
or
pure,
不增不減。是故空中無色。無受想行識。
they
do
not
increase
or
decrease.
Therefore
in
emptiness
no
form,
no
feeling,
no
thought,
no
volition,
no
consciousness.
無眼耳鼻舌身意。無色身香味觸法。
No
eyes,
ears,
nose,
tongue,
body,
mind;
no
forms,
sounds,
smells,
tastes,
tangibles,
or
dharmas.
無眼界。乃至無意識界。
No
eye-realm,
up
to
no
consciousness-realm.
無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。
No
ignorance,
no
end
to
ignorance;
up
to
no
old
age
and
death,
no
end
to
old
age
and
death.
無苦集滅道。無智。亦無得。以無所得得故。
No
suffering,
no
cause
of
suffering,
no滅,
no
path,
no
wisdom,
no
attainment,
because
there
is
nothing
to
attain.
菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。
Therefore,
because
the
Bodhisattva
relies
on
Prajna
Paramita,
his
mind
has
no
hindrance.
無罣礙故。遠離顛倒夢想。究竟涅盤。
With
no
hindrance,
he
is
not
deluded
and
confused,
and
so
he
ultimately
attains
nirvana.
三世諸佛。依波若波羅蜜多故。
All
the
Buddhas
of
the
three
times,
because
they
rely
on
Prajna
Paramita,
得阿藐多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。
attain
unsurpassed,
perfect,
complete
enlightenment.
Therefore
know,
Prajna
Paramita
是大神咒。是大明咒。是無上咒。
is
the
great
spell,
the
great
bright
spell,
the
supreme
spell.
是無等等咒。能除一切苦。真實不虛。
It
can
dispel
all
suffering,
and
is
true,
not
false.
Therefore
we
proclaim
the
Prajna
Paramita
spell.
故說波若波羅蜜多咒。即說咒曰。
The
spell
says:
揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。
Gate
gate.
Paragate.
Parasamgate.
Bodhi
svaha.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jian Ping Zou, Sen Di Wang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.