Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孤單的人徛規排
Einsame Menschen in einer Reihe
我問一片落葉
問伊欲去叨
Ich
frage
ein
fallendes
Blatt,
frage
es,
wohin
es
will.
伊講欲去揣伊的前途
Es
sagt,
es
wolle
seine
Zukunft
suchen.
感謝過去我的照顧
Es
dankt
für
meine
Fürsorge
in
der
Vergangenheit.
明年毋知敢會相逢
請保重
Nächstes
Jahr,
wer
weiß,
ob
wir
uns
wiedersehen,
pass
auf
dich
auf.
我問一陣春風
問伊欲去叨
Ich
frage
einen
Frühlingswind,
frage
ihn,
wohin
er
will.
伊講欲去找伊的故鄉
Er
sagt,
er
wolle
seine
Heimat
suchen.
手放是心內的苦衷
Loslassen
ist
der
geheime
Kummer
des
Herzens.
過去的感動會陪我
世界走傱
Die
vergangenen
Rührungen
werden
mich
begleiten,
wenn
ich
durch
die
Welt
eile.
誰人知
誰人來
誰人抾到我的愛
Wer
weiß,
wer
kommt,
wer
meine
Liebe
aufhebt?
無人知
無人來
無人熟似咱的明仔載
Niemand
weiß,
niemand
kommt,
niemand
kennt
unser
Morgen.
我看著
孤單孤單的人徛規排
Ich
sehe
einsame,
einsame
Menschen
in
einer
Reihe
stehen.
每一滴眼淚紀念一份愛
Jede
Träne
erinnert
an
eine
Liebe.
千萬人的悲哀
結起來
起風颱
Der
Kummer
von
Millionen
sammelt
sich
und
wird
zu
einem
Taifun.
咱來沃雨
清醒閣活一改
Komm,
lass
uns
vom
Regen
durchnässt
werden,
ernüchtern
und
noch
einmal
leben.
孤單孤單的人徛規排
Einsame,
einsame
Menschen
stehen
in
einer
Reihe.
每一分坎坷等待有人愛
Jede
Mühsal
wartet
auf
jemanden,
der
liebt.
千萬人的感慨
加起來
變大海
Die
Seufzer
von
Millionen
summieren
sich
und
werden
zu
einem
Ozean.
咱來游泳
泅到新的世界
Komm,
lass
uns
schwimmen,
zu
einer
neuen
Welt
schwimmen.
我問天邊的星
問伊閃啥物
Ich
frage
die
Sterne
am
Horizont,
frage
sie,
wofür
sie
funkeln.
伊講欲予情人看分明
Sie
sagen,
sie
wollen,
dass
Liebende
klar
sehen.
毋管誰無情後來誰變心
Egal,
wer
herzlos
war
oder
wer
später
sein
Herz
änderte,
我會永遠照顧家己
等待愛情
ich
werde
immer
auf
mich
achten
und
auf
die
Liebe
warten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 十方, 方文良
Альбом
霞姐直播中
дата релиза
05-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.