王瑞霞 - 芬蘭的花園 - перевод текста песни на немецкий

芬蘭的花園 - 王瑞霞перевод на немецкий




芬蘭的花園
Finnlands Garten
千里月 千里照著心內的帆船
Tausend Meilen Mond, tausend Meilen leuchten auf mein inneres Segelboot
千里路 千里走揣昔日的緣分
Tausend Meilen Weg, tausend Meilen such ich nach vergangener Bestimmung
千里遠 我思思念念天涯望斷
Tausend Meilen fern, mein Sehnen reißt bis ans Ende der Welt
為著傳說中 情歌的花園
Für den sagenhaften Garten der Liebeslieder
歌聲句句解心悶
Jede Zeile des Gesangs löst mein Kummer
若親像 花芳的溫暖眠床
Wie ein duftendes, warmes Bett
陪伴我 度過漫漫黯淡的青春
Das mich begleitet durch die langen düsteren Jugendtage
唱出著 上美麗的旋律
Und die schönsten Melodien erklingen lässt
千里月 千里打開心內的窗門
Tausend Meilen Mond, tausend Meilen öffnen mein inneres Fenster
千里路 千里總有相逢的時陣
Tausend Meilen Weg, tausend Meilen gibt es ein Wiedersehen
千里遠 我日日夜夜唱甲天光
Tausend Meilen fern, ich singe Nacht für Nacht bis zum Morgengrauen
醉在傳說中 情歌的花園
Berauscht im sagenhaften Garten der Liebeslieder
綴著你的歌聲 (是感動)
Deinem Gesang folgend (ist Rührung)
一步步行來遮
Schritt für Schritt komm ich hierher
是我上堅心 上認真 的愛
Es ist meine standhafteste, ernsthafteste Liebe
千山萬水 無後悔 的期待
Tausend Berge, Flüsse keine bereute Erwartung
千里月 千里拍開心內的窗門
Tausend Meilen Mond, tausend Meilen öffnen mein inneres Fenster
千里路 千里總有相逢的時陣
Tausend Meilen Weg, tausend Meilen gibt es ein Wiedersehen
千里遠 我日日夜夜唱甲天光
Tausend Meilen fern, ich singe Nacht für Nacht bis zum Morgengrauen
醉在傳說中 情歌的花園
Berauscht im sagenhaften Garten der Liebeslieder
在傳說中 情歌的花園
Im sagenhaften Garten der Liebeslieder






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.