Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
落甭越孤单
Je mehr es endet, desto einsamer
窗外的路灯黯淡光线
照出阮的孤单
Das
matte
Licht
der
Straßenlaterne
draußen
beleuchtet
meine
Einsamkeit.
秋风冻心肝
叫阮尚好趁早看破
Der
Herbstwind
friert
mein
Herz,
sagt
mir,
es
wäre
besser,
frühzeitig
loszulassen.
今夜又搁是无月的夜
心空空无心晟
Heute
Nacht
ist
wieder
eine
mondlose
Nacht,
mein
Herz
ist
leer,
ohne
Gefühl.
一首旧情歌唱甲目屎是流抹煞
Ein
altes
Liebeslied
singe
ich,
bis
die
Tränen
unaufhörlich
fließen.
那卡西这首悲歌
是你唯一留乎我
Nakashi,
dieses
traurige
Lied,
ist
das
Einzige,
was
du
mir
hinterlassen
hast.
纯情的煞颠倒受拖磨
苦是无底看
Die
Aufrichtige
leidet
stattdessen
Qualen,
das
Leid
ist
unermesslich.
我无问你
怎样无爱我
到底是为按怎
Ich
habe
dich
nicht
gefragt,
warum
du
mich
nicht
mehr
liebst,
was
genau
der
Grund
ist.
侥雄来离开我惦落雨的彼一夜
Grausam
hast
du
mich
in
jener
regnerischen
Nacht
verlassen.
窗外的路灯黯淡光线
照出阮的孤单
Das
matte
Licht
der
Straßenlaterne
draußen
beleuchtet
meine
Einsamkeit.
秋风冻心肝
叫阮尚好趁早看破
Der
Herbstwind
friert
mein
Herz,
sagt
mir,
es
wäre
besser,
frühzeitig
loszulassen.
今夜又搁是无月的夜
心空空无心晟
Heute
Nacht
ist
wieder
eine
mondlose
Nacht,
mein
Herz
ist
leer,
ohne
Gefühl.
一首旧情歌唱甲目屎是流抹煞
Ein
altes
Liebeslied
singe
ich,
bis
die
Tränen
unaufhörlich
fließen.
那卡西这首悲歌
是你唯一留乎我
Nakashi,
dieses
traurige
Lied,
ist
das
Einzige,
was
du
mir
hinterlassen
hast.
纯情的煞颠倒受拖磨
苦是无底看
Die
Aufrichtige
leidet
stattdessen
Qualen,
das
Leid
ist
unermesslich.
我无问你
怎样无爱我
到底是为按怎
Ich
habe
dich
nicht
gefragt,
warum
du
mich
nicht
mehr
liebst,
was
genau
der
Grund
ist.
侥雄来离开我惦落雨的彼一夜
Grausam
hast
du
mich
in
jener
regnerischen
Nacht
verlassen.
那卡西这首悲歌
是你唯一留乎我
Nakashi,
dieses
traurige
Lied,
ist
das
Einzige,
was
du
mir
hinterlassen
hast.
纯情的煞颠倒受拖磨
苦是无底看
Die
Aufrichtige
leidet
stattdessen
Qualen,
das
Leid
ist
unermesslich.
我无问你
怎样无爱我
到底是为按怎
Ich
habe
dich
nicht
gefragt,
warum
du
mich
nicht
mehr
liebst,
was
genau
der
Grund
ist.
侥雄来离开我惦落雨的彼一夜
Grausam
hast
du
mich
in
jener
regnerischen
Nacht
verlassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.