Текст и перевод песни 王瑞霞 - 褪色的感情 (伴奏)
褪色的感情 (伴奏)
Faded Feelings (Accompaniment)
男声:伍浩括
Male
voice:
Wu
Haoku
{女)天未清月抹明
{Female)
The
sky
is
not
yet
clear,
the
moon
is
hazy
我的心抹倘平静
My
heart
is
not
yet
calm
(男)无热度的感情
(Male)
Feelings
without
warmth
要维持甘有可能
How
can
they
possibly
last?
(女)窗外的雨抹停
(Female)
The
rain
outside
has
not
stopped
一段情随风飘零
A
love
has
drifted
away
with
the
wind
(男)爱愈深心愈凝
(Male)
The
deeper
the
love,
the
heavier
the
heart
分开是一种酷刑
Separation
is
a
kind
of
torment
(女)起起落落的心情
(Female)
Mood
swings
(男)拢为着一段感情
(Male)
All
for
a
feeling
(合)谁知对你深深的感情
(Chorus)
Who
would
have
known
that
the
deep
feelings
for
you
会起风涌
Would
stir
up
a
storm
(女)感情若是冷冷清清
(Female)
If
feelings
are
cold
and
distant
咒诅已经变形会幸福是无可能
Curses
have
already
changed
form,
happiness
is
impossible
(男)我这款个性
(Male)
My
personality
放荡是本性
Dissolute
by
nature
(女)感情已经冷冷清清
(Female)
Feelings
are
already
cold
and
distant
美梦抹倘完成伤害已经
Beautiful
dreams
could
not
be
fulfilled,
damage
has
already
been
(男)不知这段情
(Male)
I
do
not
know
if
this
feeling
(合)是幸是不幸
(Chorus)
Is
fortunate
or
unfortunate
(合)褪色的感情
(Chorus)
Faded
feelings
(女)窗外的雨抹停
(Female)
The
rain
outside
has
not
stopped
一段情随风飘零
A
love
has
drifted
away
with
the
wind
(男)爱愈深心愈凝
(Male)
The
deeper
the
love,
the
heavier
the
heart
分开是一种酷刑
Separation
is
a
kind
of
torment
(女)起起落落的心情
(Female)
Mood
swings
(男)拢为着一段感情
(Male)
All
for
a
feeling
(合)谁知对你深深的感情
(Chorus)
Who
would
have
known
that
the
deep
feelings
for
you
会起风涌
Would
stir
up
a
storm
(女)感情若是冷冷清清
(Female)
If
feelings
are
cold
and
distant
咒诅已经变形会幸福是无可能
Curses
have
already
changed
form,
happiness
is
impossible
(男)我这款个性
(Male)
My
personality
放荡是本性
Dissolute
by
nature
(女)感情已经冷冷清清
(Female)
Feelings
are
already
cold
and
distant
美梦抹倘完成伤害已经
Beautiful
dreams
could
not
be
fulfilled,
damage
has
already
been
(男)不知这段情
(Male)
I
do
not
know
if
this
feeling
(合)是幸是不幸
(Chorus)
Is
fortunate
or
unfortunate
(合)褪色的感情
(Chorus)
Faded
feelings
(女)感情若是冷冷清清
(Female)
If
feelings
are
cold
and
distant
咒诅已经变形会幸福是无可能
Curses
have
already
changed
form,
happiness
is
impossible
(男)我这款个性
(Male)
My
personality
放荡是本性
Dissolute
by
nature
(女)感情已经冷冷清清
(Female)
Feelings
are
already
cold
and
distant
美梦抹倘完成伤害已经
Beautiful
dreams
could
not
be
fulfilled,
damage
has
already
been
(男)不知这段情
(Male)
I
do
not
know
if
this
feeling
(合)是幸是不幸
(Chorus)
Is
fortunate
or
unfortunate
(合)褪色的感情
(Chorus)
Faded
feelings
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.