王瑞霞 - 褪色的感情 (伴奏) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 王瑞霞 - 褪色的感情 (伴奏)




褪色的感情 (伴奏)
Faded Feelings (Accompaniment)
褪色的感情
Fading feelings
男声:伍浩括
Male voice: Wu Haoku
{女)天未清月抹明
{Female) The sky is not yet clear, the moon is hazy
我的心抹倘平静
My heart is not yet calm
(男)无热度的感情
(Male) Feelings without warmth
要维持甘有可能
How can they possibly last?
(女)窗外的雨抹停
(Female) The rain outside has not stopped
一段情随风飘零
A love has drifted away with the wind
(男)爱愈深心愈凝
(Male) The deeper the love, the heavier the heart
分开是一种酷刑
Separation is a kind of torment
(女)起起落落的心情
(Female) Mood swings
(男)拢为着一段感情
(Male) All for a feeling
(合)谁知对你深深的感情
(Chorus) Who would have known that the deep feelings for you
会起风涌
Would stir up a storm
(女)感情若是冷冷清清
(Female) If feelings are cold and distant
咒诅已经变形会幸福是无可能
Curses have already changed form, happiness is impossible
(男)我这款个性
(Male) My personality
放荡是本性
Dissolute by nature
但不是薄悻
But not heartless
(女)感情已经冷冷清清
(Female) Feelings are already cold and distant
美梦抹倘完成伤害已经
Beautiful dreams could not be fulfilled, damage has already been
来造成
done
(男)不知这段情
(Male) I do not know if this feeling
(合)是幸是不幸
(Chorus) Is fortunate or unfortunate
(合)褪色的感情
(Chorus) Faded feelings
按怎还
Why?
(女)窗外的雨抹停
(Female) The rain outside has not stopped
一段情随风飘零
A love has drifted away with the wind
(男)爱愈深心愈凝
(Male) The deeper the love, the heavier the heart
分开是一种酷刑
Separation is a kind of torment
(女)起起落落的心情
(Female) Mood swings
(男)拢为着一段感情
(Male) All for a feeling
(合)谁知对你深深的感情
(Chorus) Who would have known that the deep feelings for you
会起风涌
Would stir up a storm
(女)感情若是冷冷清清
(Female) If feelings are cold and distant
咒诅已经变形会幸福是无可能
Curses have already changed form, happiness is impossible
(男)我这款个性
(Male) My personality
放荡是本性
Dissolute by nature
但不是薄悻
But not heartless
(女)感情已经冷冷清清
(Female) Feelings are already cold and distant
美梦抹倘完成伤害已经
Beautiful dreams could not be fulfilled, damage has already been
来造成
done
(男)不知这段情
(Male) I do not know if this feeling
(合)是幸是不幸
(Chorus) Is fortunate or unfortunate
(合)褪色的感情
(Chorus) Faded feelings
按怎还
Why?
(女)感情若是冷冷清清
(Female) If feelings are cold and distant
咒诅已经变形会幸福是无可能
Curses have already changed form, happiness is impossible
(男)我这款个性
(Male) My personality
放荡是本性
Dissolute by nature
但不是薄悻
But not heartless
(女)感情已经冷冷清清
(Female) Feelings are already cold and distant
美梦抹倘完成伤害已经
Beautiful dreams could not be fulfilled, damage has already been
来造成
done
(男)不知这段情
(Male) I do not know if this feeling
(合)是幸是不幸
(Chorus) Is fortunate or unfortunate
(合)褪色的感情
(Chorus) Faded feelings
按怎还
Why?
End
End






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.