Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
台北的天空
Der Himmel von Taipeh
風好像倦了
雲好像累了
Der
Wind
scheint
müde,
die
Wolken
scheinen
erschöpft.
這世界再沒有屬於自己的夢想
Diese
Welt
hat
keine
eigenen
Träume
mehr.
我走過青春
我失落年少
Ich
ging
durch
meine
Jugend,
ich
verlor
meine
jungen
Jahre.
如今我又再回到思念的地方
Nun
kehre
ich
wieder
an
den
Ort
meiner
Sehnsucht
zurück.
臺北的天空有我年輕的笑容
Im
Himmel
von
Taipeh
ist
mein
junges
Lächeln,
還有我們休息和共享的角落
und
auch
die
Ecke,
wo
wir
uns
ausruhten
und
die
wir
teilten.
臺北的天空常在你我的心中
Der
Himmel
von
Taipeh
ist
oft
in
deinem
und
meinem
Herzen;
多少風雨的歲月我只願和你渡過
wie
viele
stürmische
Jahre
– ich
möchte
sie
nur
mit
dir
verbringen.
風也曾溫暖
雨也曾輕柔
Der
Wind
war
einst
auch
warm,
der
Regen
war
einst
auch
sanft.
這世界又好像充滿熟悉的陽光
Diese
Welt
scheint
wieder
erfüllt
von
vertrautem
Sonnenschein.
我走過異鄉
我走過滄桑
Ich
wanderte
durch
fremde
Länder,
ich
erlebte
die
Wechselfälle
des
Lebens.
如今我又再回到自己的地方
Nun
kehre
ich
wieder
an
meinen
eigenen
Ort
zurück.
臺北的天空有我年輕的笑容
Im
Himmel
von
Taipeh
ist
mein
junges
Lächeln,
還有我們休息和共享的角落
und
auch
die
Ecke,
wo
wir
uns
ausruhten
und
die
wir
teilten.
臺北的天空常在你我的心中
Der
Himmel
von
Taipeh
ist
oft
in
deinem
und
meinem
Herzen;
多少風雨的歲月我只願和你渡過
wie
viele
stürmische
Jahre
– ich
möchte
sie
nur
mit
dir
verbringen.
臺北的天空有我年輕的笑容
Im
Himmel
von
Taipeh
ist
mein
junges
Lächeln,
還有我們休息和共享的角落
und
auch
die
Ecke,
wo
wir
uns
ausruhten
und
die
wir
teilten.
臺北的天空常在你我的心中
Der
Himmel
von
Taipeh
ist
oft
in
deinem
und
meinem
Herzen;
多少風雨的歲月我只願和你渡過
wie
viele
stürmische
Jahre
– ich
möchte
sie
nur
mit
dir
verbringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fu Ming Chen, Ke Hua Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.