Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冷冷清清花谢黎明
Kalt
und
einsam,
die
Blumen
welken
im
Morgengrauen,
晨风吹熄了灯影
Der
Morgenwind
löscht
den
Lampenschein.
冷冷清清寂寞芳心
Kalt
und
einsam,
mein
Herz
ist
einsam,
恨不能像流云
Ich
hasse
es,
nicht
wie
eine
ziehende
Wolke
sein
zu
können.
暗夜难眠情字难言
Schlaflos
in
dunkler
Nacht,
das
Wort
„Liebe“
ist
schwer
auszusprechen,
爱真害人不浅
Ach,
Liebe
tut
einem
wirklich
weh.
冷冷冰冰谁懂痴心
Kalt
und
eisig,
wer
versteht
mein
törichtes
Herz
für
dich?
野火烧疼了眼睛
Das
wilde
Feuer
brennt
schmerzend
in
meinen
Augen.
冷冷冰冰看似无情
Kalt
und
eisig,
scheinbar
gefühllos,
热泪感觉洒尽
Heiße
Tränen,
es
fühlt
sich
an,
als
wären
alle
vergossen.
呵护的梦坚守的心
Der
gehegte
Traum,
das
standhafte
Herz,
随风摇摆不定
Schwanken
unsicher
mit
dem
Wind.
人无心风不停
Du
bist
herzlos,
der
Wind
hört
nicht
auf,
谁奈何感情
Wer
kann
etwas
gegen
Gefühle
tun?
怕黎明爱已尽
Ich
fürchte,
im
Morgengrauen
ist
unsere
Liebe
vorbei,
徒劳一场风情
Vergebens
eine
Szene
der
Leidenschaft.
冷冷冰冰谁懂痴心
Kalt
und
eisig,
wer
versteht
mein
törichtes
Herz
für
dich?
烈火烧疼了眼睛
Das
lodernde
Feuer
brennt
schmerzend
in
meinen
Augen.
冷冷冰冰看似无情
Kalt
und
eisig,
scheinbar
gefühllos,
热泪感觉洒尽
Heiße
Tränen,
es
fühlt
sich
an,
als
wären
alle
vergossen.
呵护的梦坚守的心
Der
gehegte
Traum,
das
standhafte
Herz,
随风摇摆不定
Schwanken
unsicher
mit
dem
Wind.
人无心风不停
Du
bist
herzlos,
der
Wind
hört
nicht
auf,
谁奈何感情
Wer
kann
etwas
gegen
Gefühle
tun?
怕黎明爱已尽
Ich
fürchte,
im
Morgengrauen
ist
unsere
Liebe
vorbei,
徒劳一场风情
Vergebens
eine
Szene
der
Leidenschaft.
冷冷清清花谢黎明
Kalt
und
einsam,
die
Blumen
welken
im
Morgengrauen,
晨风吹熄了灯影
Der
Morgenwind
löscht
den
Lampenschein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric, 陳志遠
Альбом
我們的天空
дата релиза
17-11-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.