Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
秋潮向晚天
Herbstflut zum Abendhimmel
秋潮向晚天
Herbstflut
zum
Abendhimmel
为什么旧情难堪
Warum
ist
die
alte
Liebe
so
schwer
zu
ertragen?
蓦然回首昨日犹新
Plötzlich
zurückblickend,
ist
das
Gestern
noch
so
frisch.
为什么铸情短暂
Warum
ist
die
geschmiedete
Liebe
so
vergänglich?
红颜未老已然缘尽
Meine
Schönheit
ist
noch
nicht
verblasst,
doch
unser
Schicksal
ist
schon
besiegelt.
问七年一觉梦已远
Ich
frage,
sieben
Jahre
wie
ein
Traum,
nun
so
fern.
可曾留住片爪云泥
Konntest
du
auch
nur
eine
Spur
von
Wolken
und
Schlamm
festhalten?
问春尽夏暮秋已寒
Ich
frage,
der
Frühling
endet,
der
Sommer
neigt
sich,
der
Herbst
ist
schon
kalt.
可曾网住寸缕丝情
Konntest
du
auch
nur
einen
Faden
der
Zuneigung
einfangen?
山也动容水也动情
Selbst
die
Berge
sind
bewegt,
selbst
das
Wasser
ist
gerührt.
留不住秋潮向晚天
Man
kann
die
Herbstflut
zum
Abendhimmel
nicht
aufhalten.
为什么旧情难堪
Warum
ist
die
alte
Liebe
so
schwer
zu
ertragen?
蓦然回首昨日犹新
Plötzlich
zurückblickend,
ist
das
Gestern
noch
so
frisch.
为什么铸情短暂
Warum
ist
die
geschmiedete
Liebe
so
vergänglich?
红颜未老已然缘尽
Meine
Schönheit
ist
noch
nicht
verblasst,
doch
unser
Schicksal
ist
schon
besiegelt.
问七年一觉梦已远
Ich
frage,
sieben
Jahre
wie
ein
Traum,
nun
so
fern.
可曾留住片爪云泥
Konntest
du
auch
nur
eine
Spur
von
Wolken
und
Schlamm
festhalten?
问春尽夏暮秋已寒
Ich
frage,
der
Frühling
endet,
der
Sommer
neigt
sich,
der
Herbst
ist
schon
kalt.
可曾网住寸缕丝情
Konntest
du
auch
nur
einen
Faden
der
Zuneigung
einfangen?
山也动容水也动情
Selbst
die
Berge
sind
bewegt,
selbst
das
Wasser
ist
gerührt.
留不住秋潮向晚天
Man
kann
die
Herbstflut
zum
Abendhimmel
nicht
aufhalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mei Hua Hsia, 翁清溪
Альбом
我們的天空
дата релиза
17-11-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.