王詩安 - 穿盔甲的精靈 - перевод текста песни на немецкий

穿盔甲的精靈 - 王詩安перевод на немецкий




穿盔甲的精靈
Der Elf in Rüstung
關注你 忍不住天天悄悄關注你
Ich beobachte dich, kann nicht anders, als dich heimlich jeden Tag zu beobachten
整顆心還有表情被牽引
Mein ganzes Herz und meine Mimik werden von dir gelenkt
找不回原來的平靜
Ich finde meine ursprüngliche Ruhe nicht wieder
想要靠近你 想拿掉虛偽矜持靠近你
Ich möchte dir nahe sein, möchte die falsche Zurückhaltung ablegen und dir nahe sein
用微笑接受眼神的邀請
Mit einem Lächeln die Einladung deiner Augen annehmen
可是又心跳到恐懼
Aber mein Herz schlägt bis zur Furcht
假如我愛得容易 你是否就會不在意
Wenn ich leicht liebe, wirst du es dann nicht schätzen?
假如我一再逃避 你是否會失去耐心
Wenn ich immer wieder ausweiche, wirst du dann die Geduld verlieren?
Yeah yeah yeah wooh oh oh
Yeah yeah yeah wooh oh oh
要怎麼 做決定
Wie soll ich mich entscheiden?
假如我總是貼心 你是否就會更貪心
Wenn ich immer rücksichtsvoll bin, wirst du dann noch gieriger?
假如我倔強任性 你是否會大發脾氣
Wenn ich stur und eigensinnig bin, wirst du dann wütend werden?
Yeah yeah yeah wooh oh oh
Yeah yeah yeah wooh oh oh
越想懂 越煩心
Je mehr ich verstehen will, desto verwirrter bin ich
愛情像角力 穿盔甲的精靈
Liebe ist wie ein Kräftemessen, ein Elf in Rüstung
該小鳥般依賴 你講的全肯聽
Soll ich wie ein kleiner Vogel von dir abhängig sein und alles glauben, was du sagst?
或獅子般怒吼 命令你太美的花園 別去
Oder wie eine Löwin brüllen und dir befehlen, dich von dem zu schönen Garten fernzuhalten?
愛情太神祕 穿盔甲的精靈
Liebe ist so geheimnisvoll, ein Elf in Rüstung
怕別人是野狼 能偽裝能演戲
Ich habe Angst, dass andere Wölfe sind, die sich verstellen und schauspielern können
怕自己是綿羊 又近視陷阱還看成 草地
Ich habe Angst, dass ich selbst ein Schaf bin, kurzsichtig und die Falle für eine Wiese halte
想要靠近你 想拿掉虛偽矜持靠近你
Ich möchte dir nahe sein, möchte die falsche Zurückhaltung ablegen und dir nahe sein
用微笑接受眼神的邀請
Mit einem Lächeln die Einladung deiner Augen annehmen
可是又心跳到恐懼
Aber mein Herz schlägt bis zur Furcht
假如我愛得容易(love) 你是否就會不在意(懷疑)
Wenn ich leicht liebe (Liebe), wirst du es dann nicht schätzen (zweifeln)?
假如我一再逃避 你是否會失去耐心
Wenn ich immer wieder ausweiche, wirst du dann die Geduld verlieren?
Yeah yeah yeah wooh oh oh
Yeah yeah yeah wooh oh oh
要怎麼(瞭解我的心) 做決定(要怎麼 決定 決定)
Wie soll ich (mein Herz verstehen) mich entscheiden (wie soll ich mich entscheiden, entscheiden)?
假如我總是貼心(love) 你是否就會更貪心(懷疑)
Wenn ich immer rücksichtsvoll bin (Liebe), wirst du dann noch gieriger (zweifeln)?
假如我倔強任性 你是否會大發脾氣
Wenn ich stur und eigensinnig bin, wirst du dann wütend werden?
Yeah yeah yeah wooh oh oh
Yeah yeah yeah wooh oh oh
越想懂(瞭解我的心) 越煩心(要怎麼 決定 決定)
Je mehr ich verstehen will (mein Herz verstehen), desto verwirrter bin ich (wie soll ich mich entscheiden, entscheiden)?
愛情像角力 穿盔甲的精靈
Liebe ist wie ein Kräftemessen, ein Elf in Rüstung
該小鳥般依賴 你講的全肯聽
Soll ich wie ein kleiner Vogel von dir abhängig sein und alles glauben, was du sagst?
或獅子般怒吼 命令你太美的花園 別去
Oder wie eine Löwin brüllen und dir befehlen, dich von dem zu schönen Garten fernzuhalten?
愛情太神祕 穿盔甲的精靈
Liebe ist so geheimnisvoll, ein Elf in Rüstung
怕別人是野狼 能偽裝能演戲
Ich habe Angst, dass andere Wölfe sind, die sich verstellen und schauspielern können
怕自己是綿羊 又近視陷阱還看成 草地
Ich habe Angst, dass ich selbst ein Schaf bin, kurzsichtig und die Falle für eine Wiese halte
如果你能 很仔細 讓我的混亂都被整理
Wenn du sehr aufmerksam sein könntest und all meine Verwirrung ordnen würdest
那我會 放了心
Dann würde ich mich beruhigen
讓你選擇我們的風景 去旅行
Und dich unsere Landschaft auswählen lassen, um zu reisen





Авторы: Si-song Lee, Yao Ruo Long


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.