Текст и перевод песни 王詩安 - 穿盔甲的精靈
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
關注你
忍不住天天悄悄關注你
Думаю
о
тебе,
не
могу
не
думать
о
тебе
каждый
день,
整顆心還有表情被牽引
Мое
сердце
и
эмоции
в
твоих
руках.
找不回原來的平靜
Не
могу
обрести
былое
спокойствие.
想要靠近你
想拿掉虛偽矜持靠近你
Хочу
быть
ближе,
отбросить
притворную
сдержанность
и
приблизиться,
用微笑接受眼神的邀請
С
улыбкой
ответить
на
приглашение
в
твоих
глазах,
可是又心跳到恐懼
Но
мое
сердце
бешено
колотится
от
страха.
假如我愛得容易
你是否就會不在意
Если
я
полюблю
слишком
легко,
будешь
ли
ты
меня
ценить?
假如我一再逃避
你是否會失去耐心
Если
я
буду
продолжать
бежать,
потеряешь
ли
ты
терпение?
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
要怎麼
做決定
Как
же
мне
принять
решение?
假如我總是貼心
你是否就會更貪心
Если
я
всегда
буду
заботливой,
не
станешь
ли
ты
еще
жаднее?
假如我倔強任性
你是否會大發脾氣
Если
я
буду
упрямой
и
капризной,
не
выйдешь
ли
ты
из
себя?
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
越想懂
越煩心
Чем
больше
думаю,
тем
тревожнее.
愛情像角力
穿盔甲的精靈
Любовь
как
борьба,
эльф
в
доспехах.
該小鳥般依賴
你講的全肯聽
Должна
ли
я,
словно
птичка,
полагаться
на
тебя,
слушаясь
во
всем?
或獅子般怒吼
命令你太美的花園
別去
Или
рычать,
как
львица,
запрещая
тебе
входить
в
свой
прекрасный
сад?
愛情太神祕
穿盔甲的精靈
Любовь
так
загадочна,
эльф
в
доспехах.
怕別人是野狼
能偽裝能演戲
Боюсь,
что
ты
окажешься
волком,
способным
притворяться
и
играть.
怕自己是綿羊
又近視陷阱還看成
草地
Боюсь,
что
я
всего
лишь
овечка,
которая
по
близорукости
принимает
ловушку
за
луг.
想要靠近你
想拿掉虛偽矜持靠近你
Хочу
быть
ближе,
отбросить
притворную
сдержанность
и
приблизиться,
用微笑接受眼神的邀請
С
улыбкой
ответить
на
приглашение
в
твоих
глазах,
可是又心跳到恐懼
Но
мое
сердце
бешено
колотится
от
страха.
假如我愛得容易(love)
你是否就會不在意(懷疑)
Если
я
полюблю
слишком
легко
(любовь),
будешь
ли
ты
меня
ценить
(сомнения)?
假如我一再逃避
你是否會失去耐心
Если
я
буду
продолжать
бежать,
потеряешь
ли
ты
терпение?
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
要怎麼(瞭解我的心)
做決定(要怎麼
決定
決定)
Как
же
мне
(понять
мое
сердце)
принять
решение
(как
же
мне
решить,
решить)?
假如我總是貼心(love)
你是否就會更貪心(懷疑)
Если
я
всегда
буду
заботливой
(любовь),
не
станешь
ли
ты
еще
жаднее
(сомнения)?
假如我倔強任性
你是否會大發脾氣
Если
я
буду
упрямой
и
капризной,
не
выйдешь
ли
ты
из
себя?
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
Yeah
yeah
yeah
wooh
oh
oh
越想懂(瞭解我的心)
越煩心(要怎麼
決定
決定)
Чем
больше
думаю
(понять
мое
сердце),
тем
тревожнее
(как
же
мне
решить,
решить).
愛情像角力
穿盔甲的精靈
Любовь
как
борьба,
эльф
в
доспехах.
該小鳥般依賴
你講的全肯聽
Должна
ли
я,
словно
птичка,
полагаться
на
тебя,
слушаясь
во
всем?
或獅子般怒吼
命令你太美的花園
別去
Или
рычать,
как
львица,
запрещая
тебе
входить
в
свой
прекрасный
сад?
愛情太神祕
穿盔甲的精靈
Любовь
так
загадочна,
эльф
в
доспехах.
怕別人是野狼
能偽裝能演戲
Боюсь,
что
ты
окажешься
волком,
способным
притворяться
и
играть.
怕自己是綿羊
又近視陷阱還看成
草地
Боюсь,
что
я
всего
лишь
овечка,
которая
по
близорукости
принимает
ловушку
за
луг.
如果你能
很仔細
讓我的混亂都被整理
Если
бы
ты
мог
очень
внимательно
разобраться
во
всей
моей
суматохе,
那我會
放了心
Тогда
бы
я
успокоилась
讓你選擇我們的風景
去旅行
И
позволила
тебе
выбрать,
куда
мы
отправимся
в
путешествие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Si-song Lee, Yao Ruo Long
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.