Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞不忍放開
Die Einsamkeit kann ich nicht loslassen
記憶千般嘆息
Erinnerungen,
tausend
Seufzer
夢想百樣無奈
Träume,
hundert
Arten
der
Hilflosigkeit
躍起拋身風裡
Springe
auf,
wirf
mich
in
den
Wind
湧出一身氣慨
Ein
Schwall
von
Mut
quillt
in
mir
笑聲遮掩嘆息
Lachen
verbirgt
die
Seufzer
劍膽鎮住無奈
Schwertmut
bezwingt
die
Hilflosigkeit
似疾風匆匆飄過
Wie
ein
Sturmwind
eilends
vorüberweht
不憶風中各樣愛
Erinnere
nicht
an
die
Liebe
im
Wind
意在遠山風將更冷
Der
Sinn
in
fernen
Bergen,
Wind
wird
kälter
偏偏寂寞不忍放開
Doch
die
Einsamkeit
kann
ich
nicht
loslassen
我只覺血在燒
Ich
spüre
nur
das
Brennen
in
meinem
Blut
心中冰冷卻又來
Eiskälte
im
Herzen
kehrt
wieder
zurück
笑中隱隱嘆息
Im
Lachen
verborgenes
Seufzen
劍鋒滴滴無奈
Am
Schwert
tropft
Hilflosigkeit
與夜風相擁歸去
In
Nachtwinde
gehüllt,
kehre
ich
heim
不憶昨天那愛
Erinnere
nicht
an
die
Liebe
von
gestern
笑聲遮掩嘆息
Lachen
verbirgt
die
Seufzer
劍膽鎮住無奈
Schwertmut
bezwingt
die
Hilflosigkeit
似疾風匆匆飄過
Wie
ein
Sturmwind
eilends
vorüberweht
不憶風中各樣愛
Erinnere
nicht
an
die
Liebe
im
Wind
意在遠山風將更冷
Der
Sinn
in
fernen
Bergen,
Wind
wird
kälter
偏偏寂寞不忍放開
Doch
die
Einsamkeit
kann
ich
nicht
loslassen
我只覺血在燒
Ich
spüre
nur
das
Brennen
in
meinem
Blut
心中冰冷卻又來
Eiskälte
im
Herzen
kehrt
wieder
zurück
笑中隱隱嘆息
Im
Lachen
verborgenes
Seufzen
劍鋒滴滴無奈
Am
Schwert
tropft
Hilflosigkeit
與夜風相擁歸去
In
Nachtwinde
gehüllt,
kehre
ich
heim
不憶昨天那愛
Erinnere
nicht
an
die
Liebe
von
gestern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Wong, Kai Fai Joseph Koo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.