Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寂寞不忍放開
Не в силах отпустить одиночество
記憶千般嘆息
Тысячи
вздохов
память
хранит,
夢想百樣無奈
Сотни
бессильных
мечтаний.
躍起拋身風裡
Рвусь
вперёд,
в
объятья
ветра,
湧出一身氣慨
Силы
душа
переполнена.
笑聲遮掩嘆息
Смехом
прикрыв
глухие
рыданья,
劍膽鎮住無奈
Мечом
рассекаю
я
сомненья.
似疾風匆匆飄過
Как
вихрь,
несусь,
касаясь
края,
不憶風中各樣愛
Ветра
любви
не
тревожат
меня.
意在遠山風將更冷
Вдали
горы
- холоднее
станет,
偏偏寂寞不忍放開
Но
одиночества
жаль
оставить.
我只覺血在燒
Кровь
в
жилах
пламенем
горит,
心中冰冷卻又來
А
сердце
стынет
и
ноет
навзрыд.
笑中隱隱嘆息
В
смехе
затаилась
дрожь
смятенья,
劍鋒滴滴無奈
На
стали
слёзы
сопротивленья.
與夜風相擁歸去
С
ночным
ветром
слившись
в
танце,
不憶昨天那愛
Вчерашней
любви
не
найти
в
конце.
笑聲遮掩嘆息
Смехом
прикрыв
глухие
рыданья,
劍膽鎮住無奈
Мечом
рассекаю
я
сомненья.
似疾風匆匆飄過
Как
вихрь,
несусь,
касаясь
края,
不憶風中各樣愛
Ветра
любви
не
тревожат
меня.
意在遠山風將更冷
Вдали
горы
- холоднее
станет,
偏偏寂寞不忍放開
Но
одиночества
жаль
оставить.
我只覺血在燒
Кровь
в
жилах
пламенем
горит,
心中冰冷卻又來
А
сердце
стынет
и
ноет
навзрыд.
笑中隱隱嘆息
В
смехе
затаилась
дрожь
смятенья,
劍鋒滴滴無奈
На
стали
слёзы
сопротивленья.
與夜風相擁歸去
С
ночным
ветром
слившись
в
танце,
不憶昨天那愛
Вчерашней
любви
не
найти
в
конце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Wong, Kai Fai Joseph Koo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.