Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
深夜港灣
Hafen in tiefer Nacht
夜已在變幻
像鑽石燦爛
但也這麼冷
Die
Nacht
verändert
sich,
strahlend
wie
Diamanten,
doch
auch
so
kalt.
看千串霓虹
泛起千串夢
映著這港灣
Schau
die
tausend
Neonlichter,
tausend
Träume
weckend,
spiegeln
diesen
Hafen
wider.
何故淚卻凝在眼
沉默裡終於一聲慨嘆
Warum
sammeln
sich
Tränen
in
meinen
Augen,
in
der
Stille
endlich
ein
Seufzer.
你快將消失
消失去
去了未會返
Du
wirst
bald
verschwinden,
verschwinden
gehen,
gegangen
und
kehrst
nicht
zurück.
路已是有限
願每步放慢
莫太早分散
Der
Weg
ist
schon
begrenzt,
wünschte,
jeder
Schritt
wäre
langsamer,
trenn
dich
nicht
zu
früh.
再請你逗留
請將這片夢
擁在臂彎
Ich
bitte
dich
noch
zu
bleiben,
bitte
halte
diesen
Traum
in
deinen
Armen
fest.
如缺乏你難習慣難習慣
身邊千般冷眼
Ohne
dich
fällt
das
Gewöhnen
schwer,
sehr
schwer,
die
tausend
kalten
Blicke
um
mich
herum.
聽聽北風聲
多麼冷
快收緊些你臂彎
Hör
den
Klang
des
Nordwinds,
wie
kalt,
zieh
deine
Arme
schnell
fester
um
mich.
長裙隨急風飛舞似浪漫
卻在別時人漸散
Mein
langer
Rock
tanzt
im
starken
Wind,
scheint
romantisch,
doch
beim
Abschied
zerstreuen
sich
die
Menschen.
黑色絲巾
風中飄滿寂寞
盪入落這港灣
Mein
schwarzer
Seidenschal,
im
Wind
voller
Einsamkeit
wehend,
treibt
in
diesen
Hafen
hinab.
陪霓虹千盞風裡我獨站
遠望渡輪隨浪去
Begleitet
von
tausend
Neonlichtern
steh'
ich
allein
im
Wind,
schaue
der
Fähre
nach,
wie
sie
mit
den
Wellen
zieht.
身邊的呼呼北風
已經不感覺到冷
Den
pfeifenden
Nordwind
um
mich
spüre
ich
schon
nicht
mehr
kalt.
今晚最冷已是我心間
Heute
Nacht
ist
das
Kälteste
schon
mein
Herz.
夜已在變幻
像鑽石燦爛
但也這麼冷
Die
Nacht
verändert
sich,
strahlend
wie
Diamanten,
doch
auch
so
kalt.
看千串霓虹
泛起千串夢
映著這港灣
Schau
die
tausend
Neonlichter,
tausend
Träume
weckend,
spiegeln
diesen
Hafen
wider.
何故淚卻凝在眼
沉默裡終於一聲慨嘆
Warum
sammeln
sich
Tränen
in
meinen
Augen,
in
der
Stille
endlich
ein
Seufzer.
你快將消失
消失去
去了未會返
Du
wirst
bald
verschwinden,
verschwinden
gehen,
gegangen
und
kehrst
nicht
zurück.
路已是有限
願每步放慢
莫太早分散
Der
Weg
ist
schon
begrenzt,
wünschte,
jeder
Schritt
wäre
langsamer,
trenn
dich
nicht
zu
früh.
再請你逗留
請將這片夢
擁在臂彎
Ich
bitte
dich
noch
zu
bleiben,
bitte
halte
diesen
Traum
in
deinen
Armen
fest.
如缺乏你難習慣難習慣
身邊千般冷眼
Ohne
dich
fällt
das
Gewöhnen
schwer,
sehr
schwer,
die
tausend
kalten
Blicke
um
mich
herum.
聽聽北風聲
多麼冷
快收緊些你臂彎
Hör
den
Klang
des
Nordwinds,
wie
kalt,
zieh
deine
Arme
schnell
fester
um
mich.
長裙隨急風飛舞似浪漫
卻在別時人漸散
Mein
langer
Rock
tanzt
im
starken
Wind,
scheint
romantisch,
doch
beim
Abschied
zerstreuen
sich
die
Menschen.
黑色絲巾
風中飄滿寂寞
盪落這港灣
Mein
schwarzer
Seidenschal,
im
Wind
voller
Einsamkeit
wehend,
treibt
in
diesen
Hafen
hinab.
陪霓虹千盞風裡我獨站
遠望渡輪隨浪去
Begleitet
von
tausend
Neonlichtern
steh'
ich
allein
im
Wind,
schaue
der
Fähre
nach,
wie
sie
mit
den
Wellen
zieht.
身邊的呼呼北風
已經不感覺到冷
Den
pfeifenden
Nordwind
um
mich
spüre
ich
schon
nicht
mehr
kalt.
今晚最冷已是我心間
Heute
Nacht
ist
das
Kälteste
schon
mein
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masahi Sada, Pan Wei Yuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.