甄楚倩 - 深夜港灣 - перевод текста песни на немецкий

深夜港灣 - 甄楚倩перевод на немецкий




深夜港灣
Hafen in tiefer Nacht
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
Die Nacht verändert sich, strahlend wie Diamanten, doch auch so kalt.
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Schau die tausend Neonlichter, tausend Träume weckend, spiegeln diesen Hafen wider.
何故淚卻凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Warum sammeln sich Tränen in meinen Augen, in der Stille endlich ein Seufzer.
你快將消失 消失去 去了未會返
Du wirst bald verschwinden, verschwinden gehen, gegangen und kehrst nicht zurück.
路已是有限 願每步放慢 莫太早分散
Der Weg ist schon begrenzt, wünschte, jeder Schritt wäre langsamer, trenn dich nicht zu früh.
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Ich bitte dich noch zu bleiben, bitte halte diesen Traum in deinen Armen fest.
如缺乏你難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Ohne dich fällt das Gewöhnen schwer, sehr schwer, die tausend kalten Blicke um mich herum.
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊些你臂彎
Hör den Klang des Nordwinds, wie kalt, zieh deine Arme schnell fester um mich.
長裙隨急風飛舞似浪漫 卻在別時人漸散
Mein langer Rock tanzt im starken Wind, scheint romantisch, doch beim Abschied zerstreuen sich die Menschen.
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪入落這港灣
Mein schwarzer Seidenschal, im Wind voller Einsamkeit wehend, treibt in diesen Hafen hinab.
陪霓虹千盞風裡我獨站 遠望渡輪隨浪去
Begleitet von tausend Neonlichtern steh' ich allein im Wind, schaue der Fähre nach, wie sie mit den Wellen zieht.
身邊的呼呼北風 已經不感覺到冷
Den pfeifenden Nordwind um mich spüre ich schon nicht mehr kalt.
今晚最冷已是我心間
Heute Nacht ist das Kälteste schon mein Herz.
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
Die Nacht verändert sich, strahlend wie Diamanten, doch auch so kalt.
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Schau die tausend Neonlichter, tausend Träume weckend, spiegeln diesen Hafen wider.
何故淚卻凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Warum sammeln sich Tränen in meinen Augen, in der Stille endlich ein Seufzer.
你快將消失 消失去 去了未會返
Du wirst bald verschwinden, verschwinden gehen, gegangen und kehrst nicht zurück.
路已是有限 願每步放慢 莫太早分散
Der Weg ist schon begrenzt, wünschte, jeder Schritt wäre langsamer, trenn dich nicht zu früh.
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Ich bitte dich noch zu bleiben, bitte halte diesen Traum in deinen Armen fest.
如缺乏你難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Ohne dich fällt das Gewöhnen schwer, sehr schwer, die tausend kalten Blicke um mich herum.
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊些你臂彎
Hör den Klang des Nordwinds, wie kalt, zieh deine Arme schnell fester um mich.
長裙隨急風飛舞似浪漫 卻在別時人漸散
Mein langer Rock tanzt im starken Wind, scheint romantisch, doch beim Abschied zerstreuen sich die Menschen.
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪落這港灣
Mein schwarzer Seidenschal, im Wind voller Einsamkeit wehend, treibt in diesen Hafen hinab.
陪霓虹千盞風裡我獨站 遠望渡輪隨浪去
Begleitet von tausend Neonlichtern steh' ich allein im Wind, schaue der Fähre nach, wie sie mit den Wellen zieht.
身邊的呼呼北風 已經不感覺到冷
Den pfeifenden Nordwind um mich spüre ich schon nicht mehr kalt.
今晚最冷已是我心間
Heute Nacht ist das Kälteste schon mein Herz.





Авторы: Masahi Sada, Pan Wei Yuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.