甄楚倩 - 深夜港灣 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 甄楚倩 - 深夜港灣




深夜港灣
Midnight Harbour
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
The night is changing, like a diamond, but it's so cold
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Watching a thousand neon lights, a thousand dreams, reflected in the harbor
何故淚卻凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Why are tears in my eyes? Silence finally gives way to a sigh
你快將消失 消失去 去了未會返
You're about to disappear, gone, and never to return
路已是有限 願每步放慢 莫太早分散
The road is finite, may each step be slow, don't let us part too soon
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Please stay, hold this dream in your arms
如缺乏你難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Without you, I can't get used to it, to a thousand cold stares
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊些你臂彎
Listen to the north wind, how cold! Quickly tighten your arm
長裙隨急風飛舞似浪漫 卻在別時人漸散
Long skirt dancing in the wind, like a romance, but at parting the crowd disperses
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪入落這港灣
A scarf, black, filled with loneliness, floats and falls into the harbor
陪霓虹千盞風裡我獨站 遠望渡輪隨浪去
I stand alone in the wind with a thousand neon lights, watching the ferry sail away with the waves
身邊的呼呼北風 已經不感覺到冷
The howling north wind beside me, I feel cold no more
今晚最冷已是我心間
The coldest thing tonight is my heart
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
The night is changing, like a diamond, but it's so cold
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Watching a thousand neon lights, a thousand dreams, reflected in the harbor
何故淚卻凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Why are tears in my eyes? Silence finally gives way to a sigh
你快將消失 消失去 去了未會返
You're about to disappear, gone, and never to return
路已是有限 願每步放慢 莫太早分散
The road is finite, may each step be slow, don't let us part too soon
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Please stay, hold this dream in your arms
如缺乏你難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Without you, I can't get used to it, to a thousand cold stares
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊些你臂彎
Listen to the north wind, how cold! Quickly tighten your arm
長裙隨急風飛舞似浪漫 卻在別時人漸散
Long skirt dancing in the wind, like a romance, but at parting the crowd disperses
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪落這港灣
A scarf, black, filled with loneliness, floats and falls into the harbor
陪霓虹千盞風裡我獨站 遠望渡輪隨浪去
I stand alone in the wind with a thousand neon lights, watching the ferry sail away with the waves
身邊的呼呼北風 已經不感覺到冷
The howling north wind beside me, I feel cold no more
今晚最冷已是我心間
The coldest thing tonight is my heart





Авторы: Masahi Sada, Pan Wei Yuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.