Текст и перевод песни 甄楚倩 - 深夜港灣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜已在變幻
像鑽石燦爛
但也這麼冷
Ночь
меняется,
как
сверкающий
бриллиант,
но
так
холодно.
看千串霓虹
泛起千串夢
映著這港灣
Тысячи
неоновых
огней,
как
тысячи
снов,
отражаются
в
этой
гавани.
何故淚卻凝在眼
沉默裡終於一聲慨嘆
Почему
слезы
застыли
глаза?
В
молчании
наконец
вырывается
вздох.
你快將消失
消失去
去了未會返
Ты
скоро
исчезнешь,
исчезнешь
и
не
вернешься.
路已是有限
願每步放慢
莫太早分散
Путь
наш
ограничен,
давай
замедлим
каждый
шаг,
не
будем
расставаться
так
рано.
再請你逗留
請將這片夢
擁在臂彎
Прошу
тебя,
останься,
обними
этот
сон
в
своих
объятиях.
如缺乏你難習慣難習慣
身邊千般冷眼
Без
тебя
мне
так
трудно,
трудно
привыкнуть
к
холоду
равнодушных
глаз
вокруг.
聽聽北風聲
多麼冷
快收緊些你臂彎
Слышишь,
как
воет
северный
ветер?
Так
холодно,
крепче
обними
меня.
長裙隨急風飛舞似浪漫
卻在別時人漸散
Длинная
юбка
развевается
на
ветру,
как
будто
романтично,
но
в
момент
расставания
люди
расходятся.
黑色絲巾
風中飄滿寂寞
盪入落這港灣
Черный
шелковый
шарф,
полон
одиночества,
развевается
на
ветру,
падая
в
эту
гавань.
陪霓虹千盞風裡我獨站
遠望渡輪隨浪去
Среди
тысяч
неоновых
огней
я
стою
одна
на
ветру,
глядя,
как
паром
уходит
по
волнам.
身邊的呼呼北風
已經不感覺到冷
Свистящий
северный
ветер
вокруг
меня
уже
не
кажется
холодным.
今晚最冷已是我心間
Самое
холодное
место
сегодня
вечером
— это
мое
сердце.
夜已在變幻
像鑽石燦爛
但也這麼冷
Ночь
меняется,
как
сверкающий
бриллиант,
но
так
холодно.
看千串霓虹
泛起千串夢
映著這港灣
Тысячи
неоновых
огней,
как
тысячи
снов,
отражаются
в
этой
гавани.
何故淚卻凝在眼
沉默裡終於一聲慨嘆
Почему
слезы
застыли
глаза?
В
молчании
наконец
вырывается
вздох.
你快將消失
消失去
去了未會返
Ты
скоро
исчезнешь,
исчезнешь
и
не
вернешься.
路已是有限
願每步放慢
莫太早分散
Путь
наш
ограничен,
давай
замедлим
каждый
шаг,
не
будем
расставаться
так
рано.
再請你逗留
請將這片夢
擁在臂彎
Прошу
тебя,
останься,
обними
этот
сон
в
своих
объятиях.
如缺乏你難習慣難習慣
身邊千般冷眼
Без
тебя
мне
так
трудно,
трудно
привыкнуть
к
холоду
равнодушных
глаз
вокруг.
聽聽北風聲
多麼冷
快收緊些你臂彎
Слышишь,
как
воет
северный
ветер?
Так
холодно,
крепче
обними
меня.
長裙隨急風飛舞似浪漫
卻在別時人漸散
Длинная
юбка
развевается
на
ветру,
как
будто
романтично,
но
в
момент
расставания
люди
расходятся.
黑色絲巾
風中飄滿寂寞
盪落這港灣
Черный
шелковый
шарф,
полон
одиночества,
развевается
на
ветру,
падает
в
эту
гавань.
陪霓虹千盞風裡我獨站
遠望渡輪隨浪去
Среди
тысяч
неоновых
огней
я
стою
одна
на
ветру,
глядя,
как
паром
уходит
по
волнам.
身邊的呼呼北風
已經不感覺到冷
Свистящий
северный
ветер
вокруг
меня
уже
не
кажется
холодным.
今晚最冷已是我心間
Самое
холодное
место
сегодня
вечером
— это
мое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masahi Sada, Pan Wei Yuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.