甄楚倩 - 深夜港灣 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 甄楚倩 - 深夜港灣




深夜港灣
Ночная гавань
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
Ночь меняется, как сверкающий бриллиант, но так холодно.
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Тысячи неоновых огней, как тысячи снов, отражаются в этой гавани.
何故淚卻凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Почему слезы застыли глаза? В молчании наконец вырывается вздох.
你快將消失 消失去 去了未會返
Ты скоро исчезнешь, исчезнешь и не вернешься.
路已是有限 願每步放慢 莫太早分散
Путь наш ограничен, давай замедлим каждый шаг, не будем расставаться так рано.
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Прошу тебя, останься, обними этот сон в своих объятиях.
如缺乏你難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Без тебя мне так трудно, трудно привыкнуть к холоду равнодушных глаз вокруг.
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊些你臂彎
Слышишь, как воет северный ветер? Так холодно, крепче обними меня.
長裙隨急風飛舞似浪漫 卻在別時人漸散
Длинная юбка развевается на ветру, как будто романтично, но в момент расставания люди расходятся.
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪入落這港灣
Черный шелковый шарф, полон одиночества, развевается на ветру, падая в эту гавань.
陪霓虹千盞風裡我獨站 遠望渡輪隨浪去
Среди тысяч неоновых огней я стою одна на ветру, глядя, как паром уходит по волнам.
身邊的呼呼北風 已經不感覺到冷
Свистящий северный ветер вокруг меня уже не кажется холодным.
今晚最冷已是我心間
Самое холодное место сегодня вечером это мое сердце.
夜已在變幻 像鑽石燦爛 但也這麼冷
Ночь меняется, как сверкающий бриллиант, но так холодно.
看千串霓虹 泛起千串夢 映著這港灣
Тысячи неоновых огней, как тысячи снов, отражаются в этой гавани.
何故淚卻凝在眼 沉默裡終於一聲慨嘆
Почему слезы застыли глаза? В молчании наконец вырывается вздох.
你快將消失 消失去 去了未會返
Ты скоро исчезнешь, исчезнешь и не вернешься.
路已是有限 願每步放慢 莫太早分散
Путь наш ограничен, давай замедлим каждый шаг, не будем расставаться так рано.
再請你逗留 請將這片夢 擁在臂彎
Прошу тебя, останься, обними этот сон в своих объятиях.
如缺乏你難習慣難習慣 身邊千般冷眼
Без тебя мне так трудно, трудно привыкнуть к холоду равнодушных глаз вокруг.
聽聽北風聲 多麼冷 快收緊些你臂彎
Слышишь, как воет северный ветер? Так холодно, крепче обними меня.
長裙隨急風飛舞似浪漫 卻在別時人漸散
Длинная юбка развевается на ветру, как будто романтично, но в момент расставания люди расходятся.
黑色絲巾 風中飄滿寂寞 盪落這港灣
Черный шелковый шарф, полон одиночества, развевается на ветру, падает в эту гавань.
陪霓虹千盞風裡我獨站 遠望渡輪隨浪去
Среди тысяч неоновых огней я стою одна на ветру, глядя, как паром уходит по волнам.
身邊的呼呼北風 已經不感覺到冷
Свистящий северный ветер вокруг меня уже не кажется холодным.
今晚最冷已是我心間
Самое холодное место сегодня вечером это мое сердце.





Авторы: Masahi Sada, Pan Wei Yuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.