Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
有隻叫瑪麗瑪麗瑪麗的螞蟻
There's
an
ant
named
Mary,
Mary,
Mary
愛上馬路對面的查理
In
love
with
Charlie
across
the
road
可惜查理查理查理是隻貓
But
Charlie,
Charlie,
Charlie
is
a
cat
天天在想河裡的魚
Always
thinking
about
the
fish
in
the
river
只是一條馬路的距離
It's
just
the
distance
of
a
road
可憐瑪麗走不過去
But
poor
Mary
can't
cross
眺望著查理
縮在誰懷裡吃魚
Watching
Charlie
curled
up
in
someone's
lap,
eating
fish
馬路上
每一輛車
各奔東西
On
the
road,
every
car
rushes
by
每一個人
匆匆走到哪裡
Everyone,
where
are
they
rushing
to?
有沒有目的
要不要目的
Is
there
a
purpose?
Do
you
need
a
purpose?
有天瑪麗瑪麗瑪麗有點急
One
day,
Mary,
Mary,
Mary
was
in
a
hurry
看見查理又搬來新鄰居
She
saw
Charlie
had
moved
in
a
new
neighbor
名叫茉莉茉莉茉莉多好聽
Named
Jasmine,
Jasmine,
Jasmine,
so
beautiful
都讓查理忘了吃魚
That
Charlie
forgot
all
about
eating
fish
原來一條馬路的距離
So
it
turned
out
that
the
distance
of
a
road
有時真的走不過去
Sometimes
really
can't
be
crossed
可一旦走過去
查理還美不美麗
But
once
it
is,
will
Charlie
still
be
so
beautiful?
馬路上的
日昇又日落
人來又人往
Day
after
day,
sunrise
and
sunset,
people
coming
and
going
瑪麗抬起頭
(才發現到處都是風景)
Mary
raised
her
head
(suddenly
realizing
that
the
world
is
full
of
scenery)
日昇又日落
人來又人往
瑪麗偶爾抬起頭
Day
after
day,
sunrise
and
sunset,
people
coming
and
going,
Mary
occasionally
looked
up
才發現用心欣賞
到處都能看到
好風景
And
only
then
did
she
realize
that
when
you
take
the
time
to
appreciate
it,
you
can
see
beautiful
scenery
everywhere
Hey
瑪麗
oh
瑪麗
瑪麗
oh
Hey
瑪麗
oh
瑪麗
瑪麗
oh
原來一條馬路的距離
Hey
Mary
oh
Mary
Mary
oh
Hey
Mary
oh
Mary
Mary
oh,
so
it
turned
out
that
the
distance
of
a
road
有時候真的走不過去
Sometimes
really
can't
be
crossed
可一旦走過去
But
once
it
is
crossed
眼中的查理還美不美麗
Will
the
Charlie
in
our
eyes
still
be
so
beautiful?
瑪麗瑪麗瑪麗很開心
Mary,
Mary,
Mary
was
so
happy
沿著馬路繼續走下去
She
continued
along
the
road
遇上的哈利安迪波比都有趣
All
the
Harrys,
Andys,
and
Bobbys
she
met
were
interesting
也讓自己變得很有趣
And
they
made
her
interesting
too
其實一條馬路的距離
In
fact,
the
distance
of
a
road
有時真的不用過去
Sometimes
really
doesn't
need
to
be
crossed
再美的風景看在眼裡
Even
the
most
beautiful
scenery
in
our
eyes
也可以好好放進心裡
Can
be
carefully
placed
in
our
hearts
日昇又日落
人來又人往
Day
after
day,
sunrise
and
sunset,
people
coming
and
going
瑪麗偶爾抬起頭看看自己
Mary
occasionally
looked
up
and
saw
herself
在別人的眼裡自己
In
the
eyes
of
others,
herself
自己也許也是風景
Perhaps
she
is
also
scenery
其實一條馬路的距離
In
fact,
the
distance
of
a
road
有時真的不用過去
Sometimes
really
doesn't
need
to
be
crossed
再美的風景
總會離開眼睛
Even
the
most
beautiful
scenery
will
eventually
fade
from
our
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
To Hebe
дата релиза
20-10-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.