田馥甄 - 渺小 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 田馥甄 - 渺小




渺小
Insignificance
最繁華的城市為何帶來最寂寞的北極熊
Why do the most bustling cities bring the loneliest polar bears
最純潔的孩子如何走過最骯髒的垃圾場
How do the purest children navigate the filthiest landfills
最混亂的回憶永遠讓我想起最專注的一剎那
The most chaotic memories always remind me of the most focused moment
最醜陋的世界偶然讓我看到最美麗的一首詩
The ugliest world occasionally shows me the most beautiful poem
原來最暗的天空總有最閃爍的星星
So it turns out that even the darkest skies always have the brightest stars
為喚不回的 為做不到的 為還在活的我和你
For the irretrievable, for the unattainable, for the living you and me
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
So it turns out that the greatest doubt always has the smallest self
向蝴蝶知更 向肉體靈魂 向芸芸眾生
To butterflies, robins, to bodies, souls, to all living beings
我該說感謝 還是對不起
Should I say thank you, or am I sorry
最暴烈的流徙難道為了成就最温柔的小團圓
Is the most violent exile meant to create the most tender reunion
最簡單的渴望從來不想證明最荒謬的大時代
The simplest desire never wants to prove the most absurd grand era
原來最暗的天空總有最閃爍的星星
So it turns out that even the darkest skies always have the brightest stars
為受過傷的 為犯過錯的 為還在活的我和你
For the wounded, for the guilty, for the living you and me
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
So it turns out that the greatest doubt always has the smallest self
向黄土灰塵 向肉體靈魂 向芸芸眾生
To loess and dust, to bodies, souls, to all living beings
我該說感謝 還是對不起
Should I say thank you, or am I sorry
宇宙洪荒再沈默總有最閃爍的星星
Even in the silent vastness of the universe, there are always the brightest stars
某一天消失 某一天誕生 有一天寬恕我和你
Vanishing one day, being born another, forgiving you and me one day
原來最大的懷疑總有最渺小的自己
So it turns out that the greatest doubt always has the smallest self
向恩怨愛恨 向肉體靈魂 向芸芸眾生
To love, hate, grudges, to bodies, souls, to all living beings
我該說感謝 再說對不起
I should say thank you, and then I'm sorry





Авторы: Chow Yiu Fai, Yang Venk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.