Текст и перевод песни 田馥甄 - 矛盾
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
希望被疼惜
又不屑被放口袋裡
I
long
to
be
cherished,
yet
I
disdain
being
pocketed.
願意去相信
又將真心關得好緊
I
want
to
believe,
but
I
guard
my
heart
closely.
想改造自己想粉碎孤寂
I
want
to
change,
to
break
free
from
loneliness,
卻搞亂自己卻打破愛情
But
I
end
up
sabotaging
myself,
destroying
my
love.
太多的反省
壓力像鬼如影隨形
Too
much
introspection,
pressure
like
a
specter,
haunting
me.
最初的幸運
最終會不會是囚禁
Will
my
initial
good
fortune
become
my
ultimate
prison?
想膜拜心靈想特立獨行
I
want
to
worship
the
spirit,
to
be
unique,
卻服從規矩卻沉沒人群
But
I
submit
to
the
rules,
and
sink
into
the
crowd.
同樣一個懷抱水火都沸騰
In
the
same
embrace,
both
fire
and
water
seethe,
快樂凝望不快樂
妥協共生
Happiness
gazing
upon
unhappiness,
compromise
coexisting.
同樣一個腦袋對立的靈魂
In
the
same
mind,
opposing
souls,
勇敢挑釁不勇敢
激烈辯論
Bravely
defiant,
yet
timid,
engaged
in
fierce
debate.
但願夠默契
就能抵擋耳語來襲
I
hope
we're
intimate
enough
to
withstand
the
whispers.
但是再親密
人隔著心就有距離
Yet
no
matter
how
close,
people's
hearts
create
distance.
想兩全其美就不得安寧
To
seek
perfection
is
to
invite
restlessness.
習慣不強求又挑戰宿命
I'm
accustomed
to
not
asking
for
much,
yet
I
challenge
fate.
同樣一個懷抱水火都沸騰
In
the
same
embrace,
both
fire
and
water
seethe,
快樂凝望不快樂
妥協共生
Happiness
gazing
upon
unhappiness,
compromise
coexisting.
同樣一個腦袋對立的靈魂
In
the
same
mind,
opposing
souls,
勇敢挑釁不勇敢
激烈辯論
Bravely
defiant,
yet
timid,
engaged
in
fierce
debate.
同樣一個懷抱水火都沸騰
In
the
same
embrace,
both
fire
and
water
seethe,
快樂凝望不快樂
妥協共生
Happiness
gazing
upon
unhappiness,
compromise
coexisting.
同樣一個腦袋對立的靈魂
In
the
same
mind,
opposing
souls,
勇敢挑釁不勇敢
激烈辯論
Bravely
defiant,
yet
timid,
engaged
in
fierce
debate.
反抗矛盾
反而矛盾
Resisting
the
paradox
only
makes
it
worse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 鄭楠
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.