Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生所愛 (Live)
Die eine Liebe meines Lebens (Live)
從前現在過去再不來
Früher,
jetzt,
vergangen,
kommt
nie
wieder,
紅紅落葉長埋塵土內
Rote,
rote
Blätter,
längst
im
Staub
begraben.
開始終結總是沒變改
Anfang
und
Ende
ändern
sich
nie,
天邊的你飄泊白雲外
Du
am
Horizont,
treibst
jenseits
weißer
Wolken.
苦海翻起愛恨
Im
Meer
des
Leids
wogen
Liebe
und
Hass,
在世間難逃避命運
Auf
dieser
Welt
kann
man
dem
Schicksal
nicht
entfliehen.
相親竟不可接近
Sich
nahe
sein
und
doch
nicht
näher
kommen
können,
或我應該相信是緣份
Oder
sollte
ich
glauben,
es
ist
Schicksal?
情人別後永遠再不來(消散的情緣)
Geliebte,
nach
der
Trennung,
kommst
nie
wieder
(verschwundene
Liebe),
無言獨坐放眼塵世岸(願來日再續)
Schweigend
sitze
ich
allein,
blicke
auf
das
Ufer
der
Welt
(möge
es
eines
Tages
weitergehen),
鮮花雖會凋謝(只願)但會再開(為你)
Blumen
mögen
welken
(nur
wünschen),
doch
blühen
sie
wieder
(für
dich),
一生所愛隱約(守候)在白雲外(期待)
Die
Liebe
meines
Lebens,
vage
(wartend)
jenseits
der
weißen
Wolken
(erwartend).
苦海翻起愛恨
Im
Meer
des
Leids
wogen
Liebe
und
Hass,
在世間難逃避命運
Auf
dieser
Welt
kann
man
dem
Schicksal
nicht
entfliehen.
相親竟不可接近
Sich
nahe
sein
und
doch
nicht
näher
kommen
können,
或我應該相信是緣份
Oder
sollte
ich
glauben,
es
ist
Schicksal?
苦海翻起愛恨
Im
Meer
des
Leids
wogen
Liebe
und
Hass,
在世間難逃避命運
Auf
dieser
Welt
kann
man
dem
Schicksal
nicht
entfliehen.
相親竟不可接近
Sich
nahe
sein
und
doch
nicht
näher
kommen
können,
或我應該相信是緣份
Oder
sollte
ich
glauben,
es
ist
Schicksal?
或我應該相信是緣份(或我應該相信是緣份)
Oder
sollte
ich
glauben,
es
ist
Schicksal?
(Oder
sollte
ich
glauben,
es
ist
Schicksal?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Susan Tang, Koon Ting Lowell Lo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.