Lowell Lo - 世事何曾是絕對 - 電影"1/2段情"插曲 - перевод текста песни на немецкий

世事何曾是絕對 - 電影"1/2段情"插曲 - Lowell Loперевод на немецкий




世事何曾是絕對 - 電影"1/2段情"插曲
Was in der Welt ist jemals absolut? - Ein Lied aus dem Film "1/2 Duan Qing"
世事何曾是絕對(電影《1/2段情》插曲)
Was in der Welt ist jemals absolut? (Ein Lied aus dem Film "1/2 Duan Qing")
彷彿似是歡樂 彷彿也是冷漠
Es scheint wie Freude, es scheint auch wie Gleichgültigkeit.
誰愛你 誰惡你 似是明白
Wer liebt dich, wer hasst dich? Es scheint klar zu sein.
誰可將明天的一切預告
Wer kann alles, was morgen kommt, vorhersagen?
是苦是甜是真驟然是假 始終多幻變
Ist es bitter, ist es süß, ist es echt, ist es plötzlich falsch? Es ist immer voller Illusionen und Veränderungen.
一切如何辨證怎對認 世事何曾是絕對
Wie kann man alles unterscheiden und erkennen? Was in der Welt ist jemals absolut?
彷彿似是真實 彷彿也是美夢
Es scheint real zu sein, es scheint auch ein schöner Traum zu sein.
沉醉你 迷惘你 多少惴猜
Ich bin in dich vernarrt, ich bin von dir verwirrt, so viele Mutmaßungen.
旁觀的誰可解心裡妙態
Wer von den Zuschauern kann die wunderbare Verfassung meines Herzens verstehen?
是雨是晴幻想無形沒終止 夢境多別致
Ist es Regen oder Sonnenschein? Die Fantasie ist formlos und endlos, die Traumwelt so besonders.
一切如何辨證怎對認 世事何曾是絕對
Wie kann man alles unterscheiden und erkennen? Was in der Welt ist jemals absolut?
彷彿似是醜陋 可知也是美麗
Es scheint hässlich zu sein, aber wer weiß, vielleicht ist es auch schön.
時間已培養了親切感
Die Zeit hat ein Gefühl der Vertrautheit geschaffen.
傳統的成長中早已烙印
Es ist bereits tief im traditionellen Wachstum verwurzelt.
是美或然是醜如何定分界多麼古怪
Ist es schön oder vielleicht hässlich? Wie definiert man die Grenze? Wie seltsam.
世間內甜辣酸苦完全是心態
Süß, scharf, sauer, bitter in der Welt, es ist alles eine Frage der Mentalität.
是最奇妙古怪
Es ist das Seltsamste und Wunderbarste.





Авторы: Lowell Lo, Susan Tang, Loy Mow Thomas Chow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.