盧凱彤 - 哽咽 - 國語 - перевод текста песни на русский

哽咽 - 國語 - 盧凱彤перевод на русский




哽咽 - 國語
Ком в горле - на мандаринском
你太了不起 害我長一身魚鱗
Ты такой невероятный, что я вся покрылась чешуей,
冰冷我血液 從此閉不上眼睛
Кровь моя остыла, я больше не могу сомкнуть глаз.
你給的空氣 害我水面上窒息
Воздух, что ты даешь, душит меня на поверхности,
傷害我自己 用魚鰓拼命呼吸
Я калечу себя, отчаянно дыша жабрами.
不顧一切 把我勾到岸邊
Не думая ни о чем, ты вытащил меня на берег,
死生一線 送你刺痛體驗
На грани жизни и смерти я дарю тебе эту острую боль,
當初一別 我會為你思念
Когда мы расстались, я скучала по тебе.
終有一天 你會為了我而哽咽
И однажды ты подавишься, думая обо мне.
鑽到深海裡 吞著大聲的回憶
Ныряю в морскую пучину, глотая громкие воспоминания,
擺動我身體 忘了什麼叫安靜
Двигаю своим телом, забыв, что такое покой.
朝向漁網裡 反正感情都如此
Плыву в рыболовные сети, ведь все отношения такие,
剩下我自己 用魚刺雕刻故事
Остаюсь наедине с собой, вырезая нашу историю рыбьей костью.
不顧一切 把我勾到岸邊
Не думая ни о чем, ты вытащил меня на берег,
死生一線 送你刺痛體驗
На грани жизни и смерти я дарю тебе эту острую боль,
當初一別 我會為你思念
Когда мы расстались, я скучала по тебе.
終有一天 我會為了你而
И однажды я подавлюсь, думая о тебе.
不顧一切 把我勾到岸邊
Не думая ни о чем, ты вытащил меня на берег,
死生一線 永遠刺痛的拉扯
На грани жизни и смерти, эта боль будет вечно терзать нас,
水一片 我們都在思念
Водная гладь... Мы оба тоскуем,
終有一天 你會為了我而哽咽
И однажды ты подавишься, думая обо мне,
我們都為了愛哽咽
Мы оба подавимся от любви.





Авторы: Yao Hui Zhou, Ellen Joyce Loo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.