子彈 - 盧凱彤перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花的心深不可測
叫蜜蜂神魂顛倒
Das
Herz
der
Blume
ist
unergründlich,
macht
Bienen
ganz
verrückt.
若根本不存在永恆
倒不如愛到花季亡
Wenn
es
keine
Ewigkeit
gibt,
liebe
ich
lieber,
bis
die
Blütezeit
vorbei
ist.
花的心沒有心臟
卻會讓你心難堪
Das
Herz
der
Blume
hat
kein
Herz,
aber
es
kann
dein
Herz
brechen.
供應這麼多的蜜糖
不吝嗇附送悲傷
Es
gibt
so
viel
Honig,
und
spart
nicht
an
Traurigkeit.
花的心好比溶岩
埋在地殼裡翻滾
Das
Herz
der
Blume
ist
wie
Lava,
brodelt
in
der
Erdkruste.
我試著不聞也不問
但高溫使我更虔誠
Ich
versuche,
nichts
zu
hören
und
nichts
zu
fragen,
aber
die
Hitze
macht
mich
noch
hingebungsvoller.
花的心你很好玩
來來去去很匆忙
Herz
der
Blume,
du
bist
lustig,
kommst
und
gehst
so
schnell.
每天只忙著園裡歡
每夜笑意嘴裡含
Jeden
Tag
beschäftigt
mit
Freude
im
Garten,
jede
Nacht
mit
einem
Lächeln
im
Mund.
每夜笑意嘴裡含
Jede
Nacht
mit
einem
Lächeln
im
Mund.
花的心
你不痛也不癢
對嗎
Herz
der
Blume,
du
hast
keine
Schmerzen,
nicht
wahr?
我的心
卻對花蕊敏感
又瘋狂
Mein
Herz
ist
empfindlich
für
die
Blütennarbe
und
verrückt.
花的心你怎麼啦
明天要往哪兒去了
Herz
der
Blume,
was
ist
los
mit
dir?
Wo
wirst
du
morgen
hingehen?
風吹草動你飛翔
我的心也把你埋葬
Der
Wind
weht,
du
fliegst
davon,
mein
Herz
begräbt
dich
auch.
花的心愛完就閃
像雷電一樣短暫
Das
Herz
der
Blume
liebt
und
verschwindet,
kurz
wie
ein
Blitz.
我口袋僅餘的子彈
都用在自己身上
Die
letzte
Kugel
in
meiner
Tasche
verwende
ich
für
mich
selbst.
花的心
你不痛也不癢
對嗎
Herz
der
Blume,
du
hast
keine
Schmerzen,
nicht
wahr?
我的心
卻對花蕊敏感
Mein
Herz
ist
empfindlich
für
die
Blütennarbe.
花的心
你不痛也不癢
對嗎
對嗎
Herz
der
Blume,
du
hast
keine
Schmerzen,
nicht
wahr,
nicht
wahr?
我的心
卻對花蕊敏感
又瘋狂
Mein
Herz
ist
empfindlich
für
die
Blütennarbe
und
verrückt.
花的心愛完就閃
像雷電一樣短暫
Das
Herz
der
Blume
liebt
und
verschwindet,
kurz
wie
ein
Blitz.
我口袋僅餘的子彈
都用在自己身上
Die
letzte
Kugel
in
meiner
Tasche
verwende
ich
für
mich
selbst.
都用在自己身上
Verwende
ich
für
mich
selbst.
這一發致命芳香
Dieser
eine
tödliche
Duft.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ellen Joyce Loo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.