Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我看到
黑色片段
想到血
Ich
sehe
schwarze
Fragmente,
denke
an
Blut
我看到
警告字句
想犯罪
Ich
sehe
Warnhinweise,
möchte
ein
Verbrechen
begehen
我看到
她的故事
想去試
Ich
sehe
ihre
Geschichte,
möchte
es
versuchen
我看到
一切
便去想
Ich
sehe
alles,
dann
beginne
ich
nachzudenken
我看到
悲傷結局
想到痛
Ich
sehe
traurige
Enden,
denke
an
Schmerz
我看到
新約舊約
想異像
Ich
sehe
das
Neue
Testament,
das
Alte
Testament,
denke
an
Visionen
我看到
新的法律
想去信
Ich
sehe
neue
Gesetze,
möchte
daran
glauben
我看我
一世
亦會想
Ich
sehe
mich,
mein
ganzes
Leben
lang,
werde
auch
nachdenken
活著便愛
愛上哪位
Leben
heißt
lieben,
in
wen
soll
man
sich
verlieben?
我以為
時常讀書
掌握真諦
Ich
dachte,
durch
ständiges
Lesen
von
Büchern,
erfasse
ich
die
wahre
Bedeutung.
讀神奇事跡
我想解開
不老之迷
Beim
Lesen
wundersamer
Geschichten
möchte
ich
das
Geheimnis
der
Unsterblichkeit
entschlüsseln.
明明是愛
怎麼會
布滿問題
Offensichtlich
ist
es
Liebe,
wie
kann
sie
voller
Probleme
sein?
我以為
時常讀書
推敲三世
Ich
dachte,
durch
ständiges
Lesen
von
Büchern,
ergründe
ich
die
drei
Existenzen.
讀狐狸練精
哪位書生
不見鬼
Beim
Lesen
über
Fuchsgeister,
die
ihre
Kräfte
kultivieren,
welcher
Gelehrte
sieht
keine
Geister?
明明是愛
怎麼會變了著迷
Offensichtlich
ist
es
Liebe,
wie
wurde
daraus
Besessenheit?
我看到
半本通書
想到老
Ich
sehe
ein
halbes
Almanach,
denke
ans
Alter.
我看到
荒誕劇作
想墮落
Ich
sehe
absurde
Dramen,
möchte
verfallen.
我看到
他的說法
想去答
Ich
sehe
seine
Argumentation,
möchte
antworten.
我看我
一世
亦會想
Ich
sehe
mich,
mein
ganzes
Leben
lang,
werde
auch
nachdenken
活著便愛
愛上哪位
Leben
heißt
lieben,
in
wen
soll
man
sich
verlieben?
我以為
時常讀書
掌握真諦
Ich
dachte,
durch
ständiges
Lesen
von
Büchern,
erfasse
ich
die
wahre
Bedeutung.
讀神奇事跡
我想解開
不老之迷
Beim
Lesen
wundersamer
Geschichten
möchte
ich
das
Geheimnis
der
Unsterblichkeit
entschlüsseln.
明明是愛
怎麼會
布滿問題
Offensichtlich
ist
es
Liebe,
wie
kann
sie
voller
Probleme
sein?
我以為
時常讀書
推敲三世
Ich
dachte,
durch
ständiges
Lesen
von
Büchern,
ergründe
ich
die
drei
Existenzen.
讀狐狸練精
哪位書生
不見鬼
Beim
Lesen
über
Fuchsgeister,
die
ihre
Kräfte
kultivieren,
welcher
Gelehrte
sieht
keine
Geister?
明明是愛
怎麼會變了著迷
Offensichtlich
ist
es
Liebe,
wie
wurde
daraus
Besessenheit?
我以為
時常讀書
掌握真諦
Ich
dachte,
durch
ständiges
Lesen
von
Büchern,
erfasse
ich
die
wahre
Bedeutung.
讀神奇事跡
我想解開
不老之迷
Beim
Lesen
wundersamer
Geschichten
möchte
ich
das
Geheimnis
der
Unsterblichkeit
entschlüsseln.
明明是愛
怎麼會
變了約誓
Offensichtlich
ist
es
Liebe,
wie
wurde
daraus
ein
Schwur?
我以為
時常讀書
推敲三世
Ich
dachte,
durch
ständiges
Lesen
von
Büchern,
ergründe
ich
die
drei
Existenzen.
讀狐狸練精
哪位相戀
不見鬼
Beim
Lesen
über
Fuchsgeister,
die
ihre
Kräfte
kultivieren,
wer
verliebt
sich
und
sieht
keine
Geister?
明明是愛
怎麼會變了著迷
Offensichtlich
ist
es
Liebe,
wie
wurde
daraus
Besessenheit?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Candy Hau Yam Lo
Альбом
Fantasy
дата релиза
07-07-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.