Текст и перевод песни 盧巧音 - 垃圾
如果我是半張廢紙
Если
я
лишь
половинка
ненужной
бумаги,
讓我
化蝶
Позволь
мне
превратиться
в
бабочку.
如果我是個空罐子
Если
я
пустая
банка,
為你
鐵了心
Ради
тебя
я
готова
на
всё.
被你浪費
被你活埋
Быть
тобой
растраченной,
быть
тобой
погребённой
заживо,
讓你愉快
讓我瓦解
Тебе
на
радость,
мне
на
погибель.
為你盛放
頹廢中
那媚態
Для
тебя
расцветаю
в
своей
упадшей
красоте.
留我做個垃圾
Позволь
мне
быть
твоим
мусором,
長留戀於你家
Навсегда
остаться
в
твоём
доме.
從沈溺中結疤
再發芽
Из
этой
зависимости
затянутся
раны
и
снова
прорастут
ростки.
情愛就似垃圾
Любовь
подобна
мусору,
殘骸雖會腐化庭園中最後也
開滿花
Останки
хоть
и
истлевают,
но
в
саду
в
конце
концов
расцветут
цветы.
被世界遺棄
不可怕
Быть
отвергнутой
миром
не
страшно,
喜歡你
有時還可怕
Любить
тебя
порой
страшнее.
沒法再做那些牽掛
Не
могу
больше
нести
это
бремя,
比不上
在你手中火化
Лучше
сгореть
в
твоих
руках.
不需要
完美得可怕
Не
нужно
пугающей
идеальности,
太快樂
如何招架
Как
вынести
слишком
много
счастья?
殘忍不好嗎
Разве
жестокость
- это
плохо?
留我做個垃圾
Позволь
мне
быть
твоим
мусором,
長留戀於你家
Навсегда
остаться
в
твоём
доме.
從沈溺中結疤
再發芽
Из
этой
зависимости
затянутся
раны
и
снова
прорастут
ростки.
情愛就似垃圾
Любовь
подобна
мусору,
殘骸雖會腐化庭園中最後也
開滿花
Останки
хоть
и
истлевают,
но
в
саду
в
конце
концов
расцветут
цветы.
被世界遺棄
不可怕
Быть
отвергнутой
миром
не
страшно,
喜歡你
有時還可怕
Любить
тебя
порой
страшнее.
沒法再做那些牽掛
Не
могу
больше
нести
это
бремя,
比不上
在你手中火化
Лучше
сгореть
в
твоих
руках.
不需要
完美得可怕
Не
нужно
пугающей
идеальности,
太快樂
如何招架
Как
вынести
слишком
много
счастья?
殘忍不好嗎
Разве
жестокость
- это
плохо?
被世界遺棄
不可怕
Быть
отвергнутой
миром
не
страшно,
喜歡你
有時還可怕
Любить
тебя
порой
страшнее.
沒法再做那些牽掛
Не
могу
больше
нести
это
бремя,
比不上
在你手中火化
Лучше
сгореть
в
твоих
руках.
不需要
完美得可怕
Не
нужно
пугающей
идеальности,
太快樂
如何招架
Как
вынести
слишком
много
счастья?
殘忍不好嗎
Разве
жестокость
- это
плохо?
灰燼裏
被徹底消化
В
пепле,
полностью
истлев,
我以後
全無牽掛
Я
больше
ни
о
чем
не
буду
беспокоиться.
什麽都不怕
Мне
больше
ничего
не
страшно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huang Wei Wen, Chan Fai Yeung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.