盧巧音 - 情與變 (國語) - перевод текста песни на немецкий

情與變 (國語) - 盧巧音перевод на немецкий




情與變 (國語)
Liebe und Veränderung (Mandarin)
卢巧音 >
盧巧音 >
我是一只蝴蝶 来的太浓烈
Ich bin ein Schmetterling, komme zu intensiv
我劝自己对你体贴
Ich rede mir ein, rücksichtsvoll zu dir zu sein
你是蓝天 我变绿水
Du bist der blaue Himmel, ich werde grünes Wasser
如果你忧郁 我变作烟灰
Wenn du melancholisch bist, werde ich zu Asche
我为你改变 让你作满天的光线
Ich ändere mich für dich, lasse dich das Licht des ganzen Himmels sein
支配我一身的颜色 可怜
Bestimmst alle meine Farben, erbärmlich
爱上你一遍 原来你不过是黑夜
Mich einmal in dich verliebt, doch du bist nur die Nacht
你叫我失去颜色 再见
Du lässt mich meine Farbe verlieren, auf Wiedersehen
我是一只蝴蝶 不能不浓烈
Ich bin ein Schmetterling, kann nicht anders als intensiv sein
走在路上不断发现
Gehe die Straße entlang und entdecke ständig
你是秋天 我变黄叶
Du bist der Herbst, ich werde gelbes Laub
为了你一眼 我变作花边
Für einen Blick von dir, werde ich zur Spitze
我为你改变 让你作满天的光线
Ich ändere mich für dich, lasse dich das Licht des ganzen Himmels sein
支配我一身的颜色 可怜
Bestimmst alle meine Farben, erbärmlich
爱上你一遍 原来你不过是黑夜
Mich einmal in dich verliebt, doch du bist nur die Nacht
你叫我失去颜色 再见
Du lässt mich meine Farbe verlieren, auf Wiedersehen
He... he... he... he.
He... he... he... he.
不再流透明的泪
Weine keine durchsichtigen Tränen mehr
穿红鞋子喝黑咖啡
Trage rote Schuhe, trinke schwarzen Kaffee
给自己一束蔷薇
Schenke mir selbst einen Strauß Rosen
曾为你改变 让你作满天的光线
Habe mich einst für dich geändert, ließ dich das Licht des ganzen Himmels sein
支配我一身的颜色 可怜
Bestimmtest alle meine Farben, erbärmlich
爱上你一遍 原来你不过是黑夜
Mich einmal in dich verliebt, doch du warst nur die Nacht
你叫我失去颜色 抱歉
Du ließest mich meine Farbe verlieren, entschuldige
我不再改变 让你一点点的爱恋
Ich ändere mich nicht mehr, lasse deine bisschen Zuneigung
支配我一身的颜色 可怜
nicht länger meine Farben bestimmen, erbärmlich.
爱上你一遍 原来你不过是黑夜
Mich einmal in dich verliebt, doch du bist nur die Nacht
可我是一只蝴蝶 再见
Aber ich bin ein Schmetterling, auf Wiedersehen





Авторы: Chow Yiu Fai, Lo Candy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.