Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有光也沒有影
沒有東西發聲
Kein
Licht
und
kein
Schatten,
nichts
gibt
einen
Laut
沒有觸碰也無脈搏
沒些反應
Keine
Berührung
und
kein
Puls,
keine
Reaktion
沒看到也沒聽到
沒有清香也好
Nicht
gesehen
und
nicht
gehört,
auch
kein
zarter
Duft
ist
da
沒有觸覺和知覺
已不必禱告
Kein
Tastsinn
und
keine
Wahrnehmung,
Beten
ist
nicht
mehr
nötig
沒睜著兩眼但也看到
Die
Augen
nicht
geöffnet
und
doch
sehe
ich
沒傾著耳卻又像已聽到
Die
Ohren
nicht
gespitzt
und
doch
scheint
es,
als
hörte
ich
我放慢步
緩緩地緩緩地
Ich
verlangsame
meine
Schritte,
langsam,
ganz
langsam
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
Schwimme
durch
dein
Reich.
Nie
festgehalten
und
doch,
als
hätte
ich
dich
berührt
沒輕嘗過卻又像已知道
Nie
gekostet
und
doch
scheint
es,
als
wüsste
ich
es
schon
每個味道
沒感官怎麼竟可知道
Jeden
Geschmack.
Wie
kann
ich
ohne
Sinne
wissen?
用你身替代我身
用你嘴巴發音
Deinen
Körper
anstelle
meines
Körpers
nutzen,
mit
deinem
Mund
Laute
formen
讓意識有我潛伏過
是多興奮
Das
Bewusstsein
von
meiner
verborgenen
Anwesenheit
durchdringen
lassen,
wie
aufregend
在染色體及血管
在過億的細胞
In
Chromosomen
und
Blutgefäßen,
in
über
hundert
Millionen
Zellen
讓我跟你成一個就這麼一個
Lass
mich
mit
dir
eins
werden,
einfach
so,
eins.
沒睜著兩眼但也看到
Die
Augen
nicht
geöffnet
und
doch
sehe
ich
沒傾著耳卻又像已聽到
Die
Ohren
nicht
gespitzt
und
doch
scheint
es,
als
hörte
ich
我放慢步
緩緩地緩緩地
Ich
verlangsame
meine
Schritte,
langsam,
ganz
langsam
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
Schwimme
durch
dein
Reich.
Nie
festgehalten
und
doch,
als
hätte
ich
dich
berührt
沒輕嘗過卻又像已知道
Nie
gekostet
und
doch
scheint
es,
als
wüsste
ich
es
schon
你我於這刻也赤裸
Du
und
ich,
in
diesem
Moment
sind
wir
nackt
我的需要都因你需要
Meine
Bedürfnisse
entstehen
durch
deine
Bedürfnisse
你與我的一切也這麼
Alles
zwischen
dir
und
mir
ist
auch
so
我的心跳都因你心跳
Mein
Herzschlag
ist
wegen
deines
Herzschlags
一起的心跳一起的一秒
Der
gemeinsame
Herzschlag,
die
gemeinsame
Sekunde
彼此也心照
Wir
verstehen
uns
ohne
Worte
沒睜著兩眼但也看到
Die
Augen
nicht
geöffnet
und
doch
sehe
ich
沒傾著耳卻又像已聽到
Die
Ohren
nicht
gespitzt
und
doch
scheint
es,
als
hörte
ich
我放慢步
緩緩地緩緩地
Ich
verlangsame
meine
Schritte,
langsam,
ganz
langsam
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
Schwimme
durch
dein
Reich.
Nie
festgehalten
und
doch,
als
hätte
ich
dich
berührt
沒輕嘗過卻又像已知道
Nie
gekostet
und
doch
scheint
es,
als
wüsste
ich
es
schon
每個味道
沒感官也好
Jeden
Geschmack.
Auch
ohne
Sinne
gut.
沒睜著兩眼但也看到
Die
Augen
nicht
geöffnet
und
doch
sehe
ich
沒傾著耳卻又像已聽到
Die
Ohren
nicht
gespitzt
und
doch
scheint
es,
als
hörte
ich
我放慢步
緩緩地緩緩地
Ich
verlangsame
meine
Schritte,
langsam,
ganz
langsam
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
Schwimme
durch
dein
Reich.
Nie
festgehalten
und
doch,
als
hätte
ich
dich
berührt
沒輕嘗過卻又像已知道
Nie
gekostet
und
doch
scheint
es,
als
wüsste
ich
es
schon
每個味道
沒感官也好
Jeden
Geschmack.
Auch
ohne
Sinne
gut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kwok Kai Wah, 林 家敏, 林 家敏
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.