Текст и перевод песни 盧巧音 - 日出日落
或是實在太遲
但是實在美妙
It
might
be
too
late,
but
it's
truly
beautiful
這天色的格調
他天天都變調
The
colors
of
the
sky,
changing
every
day
願我做
天空中的飛鳥
I
wish
I
were
a
bird
in
the
sky
被日落溶化掉
Melting
away
into
the
sunset
鮮橙色的美夢
不想他朝會幻滅
An
orange-colored
dream,
I
don't
want
it
to
end
我沒有需要
只要靠在你身邊
I
need
nothing
more
than
to
be
by
your
side
明天保證日出火燙嗎?
Will
tomorrow's
sunrise
be
as
fiery?
怎知道他朝你的心想變嗎?
How
do
I
know
if
your
heart
will
change?
如日落是夢境般似畫
Like
a
dreamlike
sunset,
a
painting
捉不到
猜不透是愛吧!
I
can't
grasp
it,
I
can't
predict
it,
but
it's
love,
isn't
it?
或是實在太遲
這種色慢慢開始
It
might
be
too
late,
these
colors
slowly
fading
跟漆黑輕輕對調
Gently
blending
into
darkness
心中的不安繼續揭現
My
restlessness
continues
to
unravel
但是實在美妙
這橙色漸漸變異
But
it's
truly
beautiful,
the
orange
hues
transforming
想不到此刻發現
Unexpectedly,
I
discover
星光反映得格外美艷
The
stars
reflecting,
exceptionally
gorgeous
我沒有需要
只要你在我身邊
I
need
nothing
more
than
to
have
you
by
my
side
明天保證日出火燙嗎?
Will
tomorrow's
sunrise
be
as
fiery?
怎知道他朝你的心想變嗎?
How
do
I
know
if
your
heart
will
change?
如日落是夢境般似畫
Like
a
dreamlike
sunset,
a
painting
捉不到
猜不透是愛吧!
I
can't
grasp
it,
I
can't
predict
it,
but
it's
love,
isn't
it?
明天保證日出火燙嗎?
Will
tomorrow's
sunrise
be
as
fiery?
怎知道他朝你的心想變嗎?
How
do
I
know
if
your
heart
will
change?
如日落是夢境般似畫
Like
a
dreamlike
sunset,
a
painting
捉不到
猜不透是愛吧!
I
can't
grasp
it,
I
can't
predict
it,
but
it's
love,
isn't
it?
或是實在挂念
這種色明眸再現
It
might
be
a
lingering
attachment,
these
colors
reappearing
鮮橙色的美夢
他天天都似在暗示
The
orange-colored
dream,
always
hinting
假使一朝失掉
我的心停留不跳
If
it
were
to
disappear,
my
heart
would
stop
beating
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 梁翹柏, 盧巧音
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.