盧巧音 - 留卡兒的長生殿 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 盧巧音 - 留卡兒的長生殿




留卡兒的長生殿
The Changsheng Palace of Descartes
是我飛向月亮 但你緊守真相
I flew to the moon, but you held on to the truth
是我空中散步 但你很快疲勞
I walked in the air, but you quickly tired
在何時何地渡半日
When and where did we spend half a day?
或者世上已萬年
Or has it been ten thousand years on earth?
我只知倉卒間 你黑髮變白
I only know that in a hasty moment, your black hair turned white
愛情 多麼暗淡 方知我還燦爛
Love, how dull, until I knew I was still radiant
快樂 多麼有限 方知我能豁達
Happiness, how limited, until I knew I could be open-minded
笛卡兒明白 石鋼都會壞
Descartes understood that stone and steel would decay
在我眉毛下 老得比你會更慢
Under my eyebrows, I will age more slowly than you
明明在同時代誕下
Clearly born in the same era
而誰在長恨殿塌下
But who is beneath the collapsed Palace of Eternal Hatred?
明明在同時代誕下
Clearly born in the same era
而誰伴芙蓉樹笑話
And who laughs beneath the hibiscus tree?
是我擁抱鯨魚 但你想得很遠
I embraced the whale, but you were too distant
是我海底仰望 但你很快滅亡
I looked up from the sea, but you quickly perished
在何時何地渡半日
When and where did we spend half a day?
或者世上已萬年
Or has it been ten thousand years on earth?
我只知倉卒間 你雙眼變藍
I only know that in a hasty moment, your eyes turned blue
愛情 多麼困難 怎將永恆放大
Love, how difficult, to amplify eternity
美麗 多麼有限 想將歲月校慢
Beauty, how limited, to want to slow down the years
笛卡兒明白 石鋼都會壞
Descartes understood that stone and steel would decay
在我眉毛下 老得比你會更慢
Under my eyebrows, I will age more slowly than you
明明在同時代誕下
Clearly born in the same era
而誰在長恨殿塌下
But who is beneath the collapsed Palace of Eternal Hatred?
明明在同時代誕下
Clearly born in the same era
而誰伴芙蓉樹笑話
And who laughs beneath the hibiscus tree?





Авторы: Candy Hau Yam Lo, Yao Hui Zhou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.