盧巧音 - 算數 - перевод текста песни на немецкий

算數 - 盧巧音перевод на немецкий




算數
Abgehakt
分手的一煞或者很不好過 苦痛到我要生要死
Der Moment der Trennung war vielleicht sehr schwer zu ertragen, schmerzhaft bis zum Äußersten.
曾話過要去懷著怨氣 這一世也要決心憎你
Ich sagte einst, ich würde Groll hegen, entschlossen, dich dieses ganze Leben lang zu hassen.
但我知花必須要謝 春天必須變夏天
Aber ich weiß, Blumen müssen welken, Frühling muss zu Sommer werden.
我也有天心死 稀風雪亦要繼續前行
Auch mein Herz wird eines Tages erkalten, doch selbst bei Wind und Schnee muss ich weitergehen.
毛毛細雨 萬象更新 一概清洗心中的怨恨
Leichter Nieselregen, alles erneuert sich, wäscht all den Groll in meinem Herzen fort.
人是會轉季節會變更 承受過冷與折磨過的枯枝
Menschen ändern sich, Jahreszeiten wechseln, verdorrte Zweige, die Kälte und Qual ertragen haben,
春季後亦可再生
können nach dem Frühling wieder neu erblühen.
* 也許不應該憎恨人 好應該感動人 失戀都這樣勇敢
* Vielleicht sollte ich niemanden hassen, sollte lieber beeindrucken, so mutig selbst nach Liebeskummer.
既是成年人 無謂再拿謠言誣蔑你 事後便罪加一等
Da wir erwachsen sind, ist es sinnlos, dich mit Gerüchten zu verleumden, das würde die Sache nur verschlimmern.
再經過短短的春夏和秋冬來忘掉你 現在活得多開心
Nachdem ich kurze Frühlinge, Sommer, Herbste und Winter durchlebt habe, um dich zu vergessen, lebe ich jetzt so glücklich.
跟你渡過 這麼多年 都算是朋友 何用變做仇人*
Mit dir so viele Jahre verbracht, wir können als Freunde gelten, warum zu Feinden werden? *
舊事算數 大道康莊
Vergangenes ist abgehakt, der Weg vor uns ist breit und frei.
跟你握握手冰釋怨恨 離別了你我至會瞭解
Dir die Hand schütteln, den Groll beilegen, erst nach der Trennung von dir verstehe ich,
其實我也會有力氣抵擋冬天最寒冷的氣溫
dass ich tatsächlich die Kraft habe, den kältesten Temperaturen des Winters zu widerstehen.
* 也許不應該憎恨人 好應該感動人 失戀都這樣勇敢
* Vielleicht sollte ich niemanden hassen, sollte lieber beeindrucken, so mutig selbst nach Liebeskummer.
既是成年人 無謂再拿謠言誣蔑你 事後便罪加一等
Da wir erwachsen sind, ist es sinnlos, dich mit Gerüchten zu verleumden, das würde die Sache nur verschlimmern.
再經過短短的春夏和秋冬來忘掉你 現在活得多開心
Nachdem ich kurze Frühlinge, Sommer, Herbste und Winter durchlebt habe, um dich zu vergessen, lebe ich jetzt so glücklich.
跟你渡過 這麼多年 都算是朋友 何用變做仇人*
Mit dir so viele Jahre verbracht, wir können als Freunde gelten, warum zu Feinden werden? *
隨著季節變化 開始想不起了你的眼神
Mit dem Wechsel der Jahreszeiten beginne ich, den Blick in deinen Augen zu vergessen.
來日你也讚歎 我也會劫後重生
Eines Tages wirst auch du staunen, dass auch ich nach dem Unglück wiedergeboren werde.
* 也許不應該憎恨人 好應該感動人 失戀都這樣勇敢
* Vielleicht sollte ich niemanden hassen, sollte lieber beeindrucken, so mutig selbst nach Liebeskummer.
既是成年人 無謂再拿謠言誣蔑你 事後便罪加一等
Da wir erwachsen sind, ist es sinnlos, dich mit Gerüchten zu verleumden, das würde die Sache nur verschlimmern.
再經過短短的春夏和秋冬來忘掉你 現在活得多開心
Nachdem ich kurze Frühlinge, Sommer, Herbste und Winter durchlebt habe, um dich zu vergessen, lebe ich jetzt so glücklich.
跟你渡過 這麼多年 都算是朋友 何用變做仇人*
Mit dir so viele Jahre verbracht, wir können als Freunde gelten, warum zu Feinden werden? *
一個目送 夏去秋來 等我用時間 忘掉這舊情人
Alleine sehe ich den Sommer gehen, den Herbst kommen, warte darauf, mit der Zeit diesen alten Geliebten zu vergessen.





Авторы: Lan Yi Bang, 藍 奕邦, 藍 奕邦


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.