盧巧音 - 紫醉金迷 - перевод текста песни на немецкий

紫醉金迷 - 盧巧音перевод на немецкий




紫醉金迷
Rausch von Purpur und Gold
無情明月放 透出光
Kalter klarer Mond scheint, sendet sein Licht,
提供三百個願望
Bietet dreihundert Wünsche an.
呈迷惑狀態 照耀街
In einem Zustand der Verwirrung, erleuchtet die Straßen,
將靈魂完全遺忘正撥歪
Lässt die Seele völlig vergessen, was richtig und falsch ist.
變紫變金變灰變白都好
Ob es Purpur, Gold, Grau oder Weiß wird, ist egal,
就算可得到 褪色可反映虛無
Selbst wenn man es erreicht, zeigt das Verblassen die Leere.
紫乍金乍影乍迷傾倒
Purpur lockt, Gold lockt, Schatten lockt, betört, man fällt,
崇拜比天高 抬頭慢慢數
Die Anbetung höher als der Himmel, blick auf und zähle langsam.
怎可親親星星飛半天
Wie kann man die Sterne küssen, den halben Himmel durchfliegen?
明月偏偏放烈焰
Doch der helle Mond entfacht wilde Flammen.
才能明白 只可偷偷親吻舊眉月
Erst dann versteht man, man kann nur heimlich die alte Mondsichel küssen.
眉月輕輕吐烈焰
Die Mondsichel spuckt sanft wilde Flammen,
灑平原 風在嘯 雲催眼淺
Verstreut über die Ebene, der Wind heult, Wolken treiben zu Tränen.
處處落寞 處處俗艷
Überall Einsamkeit, überall vulgäre Pracht.
隨時代越快 揭盅快
Je schneller die Zeiten, desto schneller die Enthüllung,
迷解開 心不可解
Das Rätsel gelöst, doch das Herz bleibt unergründlich.
時日越快 往後猜
Je schneller die Zeit, desto mehr Rätselraten über das Kommende,
將情懷完全模糊再越階
Lässt Gefühle völlig verschwimmen, überschreitet dann Grenzen.
撲紫撲金撲灰撲白都好
Ob man nach Purpur, Gold, Grau oder Weiß jagt, ist egal,
就算已得到 脫色可反映虛渡
Selbst wenn man es hat, zeigt das Verblassen das vergeudete Leben.
紫醉金醉影醉迷顛倒
Trunken von Purpur, Gold, Schatten, betört, auf den Kopf gestellt,
猶豫伴我路 何時又默禱
Zögern begleitet meinen Weg, wann wieder ein stilles Gebet?
怎可清淅傾聽舊時願
Wie kann man klar die alten Wünsche hören?
圍繞的偏太俗艷
Was einen umgibt, ist einfach zu vulgär.
如何期望 即使分析杯里毒呈現
Wie kann man hoffen, selbst wenn die Analyse das Gift im Becher zeigt?
隨風可熏化濁臉
Kann der Wind das unreine Gesicht verwandeln?
灑遍平原 沙在嘯 雲催雨湮
Verstreut über die Ebene, der Sand heult, Wolken treiben Regen und Dunst.
處處蕩漾 處處伏現
Überall wogt es, überall taucht es verborgen auf.
仍能期望 假使天色光照伴微熱
Kann man noch hoffen, wenn das Himmelslicht mit milder Wärme scheint?
陽光當釋放烈焰
Wenn das Sonnenlicht wilde Flammen freisetzt?
還能期望 假使色彩分佈夢和願
Kann man noch hoffen, wenn Farben Träume und Wünsche verteilen?
由彩色揮發慾念
Wenn Farben die Begierde verflüchtigen lassen?
灑遍平原 風靜悄 雲不見天
Verstreut über die Ebene, der Wind ist still, Wolken verdecken den Himmel.
哪裡烈日 哪裡晴現
Wo ist die sengende Sonne, wo zeigt sich der klare Himmel?





Авторы: Gaybird


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.