Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
城中不似天堂
顏色偏太多
Die
Stadt
ist
nicht
wie
der
Himmel,
die
Farben
sind
einfach
zu
viele.
誰只需要蒼白衣裝
Wer
braucht
schon
nur
blasse
Kleidung?
悉心裝扮
不要沮喪
Sorgfältig
zurechtgemacht,
nicht
verzagt
sein.
孭一個背囊
想裝到風光
Einen
Rucksack
tragen,
die
Landschaft
einfangen
wollen.
營造我色相
我怕你看到我脆弱
Mein
Aussehen
gestalten,
ich
fürchte,
du
siehst
meine
Zerbrechlichkeit.
我要你看到我漂亮
經過
Ich
will,
dass
du
mich
schön
siehst,
im
Vorbeigehen.
留下我色相
哪個會對我有印象
Mein
Aussehen
hinterlassen,
wer
wird
einen
Eindruck
von
mir
haben?
哪個會知我晚上
難過
Wer
wird
wissen,
dass
ich
nachts
traurig
bin?
途中一切匆忙
回憶不太多
Unterwegs
ist
alles
eilig,
Erinnerungen
gibt
es
nicht
viele.
或者只有新穎衣裝
Vielleicht
nur
neue
Kleidung.
悉心裝扮
偏更沮喪
Sorgfältig
zurechtgemacht,
doch
noch
verzagter.
穿一對皮鞋
想追到康莊
Ein
Paar
Lederschuhe
tragen,
den
breiten
Weg
verfolgen
wollen.
營造我色相
我怕你看到我脆弱
Mein
Aussehen
gestalten,
ich
fürchte,
du
siehst
meine
Zerbrechlichkeit.
我要你看到我漂亮
經過
Ich
will,
dass
du
mich
schön
siehst,
im
Vorbeigehen.
留下我色相
哪個會對我有印象
Mein
Aussehen
hinterlassen,
wer
wird
einen
Eindruck
von
mir
haben?
哪個會知我晚上
難過
Wer
wird
wissen,
dass
ich
nachts
traurig
bin?
一覺醒過想變色
Aufgewacht,
will
ich
die
Farbe
wechseln.
變換我外衣的襯色
Die
passende
Farbe
meiner
Oberbekleidung
ändern.
但城內仍舊擠迫
Doch
die
Stadt
bleibt
weiterhin
gedrängt.
營造我色相
我怕你看到我脆弱
Mein
Aussehen
gestalten,
ich
fürchte,
du
siehst
meine
Zerbrechlichkeit.
我要你看到我漂亮
經過
Ich
will,
dass
du
mich
schön
siehst,
im
Vorbeigehen.
留下我色相
哪個會對我有印象
Mein
Aussehen
hinterlassen,
wer
wird
einen
Eindruck
von
mir
haben?
哪個會知我晚上
難過
Wer
wird
wissen,
dass
ich
nachts
traurig
bin?
誰亦愛色相
這世界怕看我脆弱
Jeder
liebt
das
Aussehen,
diese
Welt
fürchtet,
meine
Zerbrechlichkeit
zu
sehen.
這世界愛看我漂亮
經過
Diese
Welt
liebt
es,
mich
schön
zu
sehen,
im
Vorbeigehen.
留下我色相
哪個也看見我這樣
Mein
Aussehen
hinterlassen,
jeder
sieht
mich
so.
哪個要知我那樣
情況
Wer
will
schon
meine
wahre
Verfassung
kennen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Candy Hau Yam Lo, Yao Hui Zhou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.