盧巧音 - 逆插玫瑰 - перевод текста песни на немецкий

逆插玫瑰 - 盧巧音перевод на немецкий




逆插玫瑰
Umgekehrt gesteckte Rosen
在我指尖可以冒出火百合
Aus meinen Fingerspitzen können Feuerlilien sprießen
然後你會雙眼望見綽綽櫻花
Dann wirst du mit deinen Augen anmutige Kirschblüten sehen
原來即使都是你的花言巧語
Es stellt sich heraus, dass es doch nur deine schönen Worte sind
但我伸出手照樣接下
Aber ich strecke meine Hand aus und nehme sie trotzdem entgegen
是我一生聽過太少好說話
Habe ich in meinem Leben zu wenige nette Worte gehört
還是根本戀愛大到絕望太難
Oder ist die Liebe einfach zu groß, als dass die Verzweiflung zu schwer wäre?
明明想得很硬接到花便心軟
Eigentlich wollte ich hart sein, doch als ich die Blumen bekam, wurde mein Herz weich
難道你能道歉便算嗎
Reicht es etwa, wenn du dich entschuldigen kannst?
我像所有天真女孩
Ich bin wie alle naiven Mädchen
寧願相信有一束玫瑰
Ich möchte lieber glauben, dass es einen Strauß Rosen gibt
誰受了
Wer ihn empfängt,
誰便愛到至死都美麗
dessen Liebe wird bis zum Tod schön sein.
我在跟你爭執那時
Als ich mit dir stritt,
狂得可以逆插起一束玫瑰
War ich verrückt genug, einen Rosenstrauß umgekehrt hineinzustecken
沒有花樽可以養活約誓
Keine Vase kann ein Gelübde am Leben erhalten
但有荊棘可使我淒厲
Aber es gibt Dornen, die mich schmerzerfüllt machen können
仍在想
Denke immer noch daran,
想一齊
Will zusammen sein,
想華貴
Will Pracht.
若再悉心栽種或會再萌芽
Wenn man sie wieder sorgfältig pflanzt, könnte sie vielleicht wieder sprießen
還是根本一夠時間浪漫會殘
Oder wird die Romantik einfach mit der Zeit verblassen?
為何始終都為百般花事兜轉
Warum dreht sich immer alles um diese Blumengeschichten?
難道我還未領受夠嗎
Habe ich etwa noch nicht genug davon bekommen?
我像所有天真女孩
Ich bin wie alle naiven Mädchen
寧願相信有一束玫瑰
Ich möchte lieber glauben, dass es einen Strauß Rosen gibt
誰受了
Wer ihn empfängt,
誰便愛到至死都美麗
dessen Liebe wird bis zum Tod schön sein.
我在跟你爭執那時
Als ich mit dir stritt,
狂得可以逆插起一束玫瑰
War ich verrückt genug, einen Rosenstrauß umgekehrt hineinzustecken
沒有花樽可以養活約誓
Keine Vase kann ein Gelübde am Leben erhalten
但有荊棘可使我淒厲
Aber es gibt Dornen, die mich schmerzerfüllt machen können
仍在想
Denke immer noch daran,
想一齊
Will zusammen sein,
想華貴
Will Pracht.
我像所有天真女孩
Ich bin wie alle naiven Mädchen
寧願相信有一束玫瑰
Ich möchte lieber glauben, dass es einen Strauß Rosen gibt
誰受了
Wer ihn empfängt,
誰便愛到至死都美麗
dessen Liebe wird bis zum Tod schön sein.
我在跟你爭執過後
Nachdem ich mit dir gestritten hatte,
靜得徬似逆掛的一束玫瑰
Bin ich still, wie ein umgekehrt hängender Rosenstrauß
沒有花樽可以養活約誓
Keine Vase kann ein Gelübde am Leben erhalten
淡到似乾花卻不會誓
Fahl wie Trockenblumen, doch ohne Gelübde.
仍在等
Warte immer noch,
等絢麗
Warte auf Pracht,
一世
Ein Leben lang.
就算真的等到是愛再萌芽
Selbst wenn ich wirklich darauf warte, dass die Liebe wieder sprießt,
然後我會不再迷信結果開花
Dann werde ich nicht mehr abergläubisch an das Ergebnis des Aufblühens glauben.





Авторы: Ya Zhuo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.