Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
露西(3,180,000 B.C.)
Lucy (3.180.000 v. Chr.)
亂
在城內兜一圈
可碰到誰如願
Ziellos
in
der
Stadt
eine
Runde
drehen,
kann
ich
treffen,
wen
ich
ersehne?
而尋覓的依戀
或到哪日做完
Und
die
Suche
nach
Zuneigung,
wann
wird
sie
enden?
是進是退令我們接近樂園
Führt
Voranschreiten
oder
Rückzug
uns
näher
zum
Paradies?
是對是錯或我們奢望並存
Ist
es
richtig
oder
falsch,
oder
hoffen
wir
vergeblich
auf
ein
Miteinander?
願愛便愛但有時太混亂
Lieben,
wenn
man
lieben
will,
doch
manchmal
ist
es
zu
chaotisch.
前因想到最後闌珊處
Denke
ich
an
die
Ursache
bis
zum
bitteren
Ende,
後果想到最差都算自願
Denke
ich
an
die
schlimmste
Folge,
nehme
ich
sie
doch
freiwillig
hin.
若我令繁複猜算變做原始愛戀好
Wenn
ich
komplexes
Kalkül
in
ursprüngliche
Liebe
verwandeln
könnte,
wäre
das
gut,
就用直覺做判斷
Dann
lass
uns
nach
Intuition
entscheiden.
從此跟你吻着桃花雪
Von
nun
an
mit
dir
küssend
im
Pfirsichblütenschnee,
從此跟你寄居一世洞穴
Von
nun
an
mit
dir
ein
Leben
lang
in
einer
Höhle
wohnen.
是我在繁囂街里遠望原始社會好
Ich
bin
es,
die
in
der
lauten
Straße
sehnsüchtig
auf
die
Urgesellschaft
blickt,
gut,
但沒辦法還原
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
zur
Wiederherstellung.
亂
在人類的開端
可會有誰疲倦
Chaos,
am
Anbeginn
der
Menschheit,
gab
es
da
jemanden,
der
müde
war?
而尋覓的終端
或有氣力尚存
Und
am
Endpunkt
der
Suche,
ist
vielleicht
noch
Kraft
vorhanden?
是進是退令我們撇下樂園
Führt
Voranschreiten
oder
Rückzug
dazu,
dass
wir
das
Paradies
verlassen?
是對是錯或我們執着是緣
Ist
es
richtig
oder
falsch,
oder
beharren
wir
darauf,
dass
es
Schicksal
ist?
願愛便愛但有時太混亂
Lieben,
wenn
man
lieben
will,
doch
manchmal
ist
es
zu
chaotisch.
前因想到最後闌珊處
Denke
ich
an
die
Ursache
bis
zum
bitteren
Ende,
後果想到最差都算自願
Denke
ich
an
die
schlimmste
Folge,
nehme
ich
sie
doch
freiwillig
hin.
若我令繁複猜算變做原始愛戀好
Wenn
ich
komplexes
Kalkül
in
ursprüngliche
Liebe
verwandeln
könnte,
wäre
das
gut,
就用直覺做判斷
Dann
lass
uns
nach
Intuition
entscheiden.
從此跟你吻着桃花雪
Von
nun
an
mit
dir
küssend
im
Pfirsichblütenschnee,
從此跟你寄居一世洞穴
Von
nun
an
mit
dir
ein
Leben
lang
in
einer
Höhle
wohnen.
是我在繁囂街里遠望原始社會好
Ich
bin
es,
die
in
der
lauten
Straße
sehnsüchtig
auf
die
Urgesellschaft
blickt,
gut,
但沒辦法還原
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
zur
Wiederherstellung.
要是我們愛在赤地上
Wenn
wir
uns
auf
nackter
Erde
liebten,
要是我們愛在公元前
Wenn
wir
uns
in
der
Zeit
vor
Christus
liebten,
要是我們愛在那日末戰亂
Wenn
wir
uns
an
jenem
Tag
ohne
Krieg
und
Wirren
liebten.
前因想到最後闌珊處
Denke
ich
an
die
Ursache
bis
zum
bitteren
Ende,
後果想到最差都算自願
Denke
ich
an
die
schlimmste
Folge,
nehme
ich
sie
doch
freiwillig
hin.
或我是露西當晚領略原始愛戀好
Oder
vielleicht
bin
ich
Lucy,
die
in
jener
Nacht
ursprüngliche
Liebe
erfuhr,
gut,
就在萬世後記住
Und
werde
mich
nach
Äonen
daran
erinnern.
從此跟你吻着桃花雪
Von
nun
an
mit
dir
küssend
im
Pfirsichblütenschnee,
從此跟你寄居一世洞穴
Von
nun
an
mit
dir
ein
Leben
lang
in
einer
Höhle
wohnen.
是我在城西感覺愛像陳跡會出土
Ich
bin
es,
die
im
Westen
der
Stadt
fühlt,
dass
Liebe
wie
eine
Reliquie
ist,
die
ausgegraben
wird,
但沒辦法還原
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
zur
Wiederherstellung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yiu Fai Chow, Candy Hau Yam Lo
Альбом
天演論
дата релиза
13-06-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.